徽宗紫流離

原文,譯文,注釋,習題,

原文

徽宗嘗以紫流離膽瓶十付小璫。使命匠範金托其里。璫持示苑匠,皆束手。曰、置金於中。當用鐵葭熨烙之乃妥貼。而是器頸窄不能。又脆薄不堪手觸。必治之。且破碎。寧獲罪。不敢為也。璫知不可強。漫貯篋中。他日行廛間。見錫工扣陶器精甚。試以一授之。曰、為我托里。工不復擬議。但約明旦來取。至則已畢。璫曰、吾觀汝伎能。絕出禁苑諸人右。顧屈居此。得非以貧累乎。因以實諗之。答曰、易事耳。璫即與俱入而奏其事。上亦欲親閱視。為之幸後苑。悉呼眾金工列庭下。一一詢之。皆如昨說。錫工者獨前。取金鍛治。薄如紙。舉而裹瓶外。眾咄曰、若然誰不能。固知汝俗工。何足辦此。其人笑不應。俄剝所裹者。押於銀箸上插瓶中。稍稍實以汞。掩瓶口。左右澒挏之。良久金附著滿中。了無罅隙。徐以爪甲勻其上而已。眾始愕眙相視。其人奏言琉璃為器。豈復容堅物振觸。獨水銀柔而重。徐入而不傷。雖其性必蝕金。然非目所睹處無害也。上大喜。厚齎賜,遣之。

譯文

宋徽宗曾經把十個紫琉璃膽瓶交給小太監。讓小太監命令工匠在瓶裡面鍍一層金。小太監拿著琉璃瓶向工匠們展示。工匠都沒有辦法做到。他們說:“把金子鍍在裡邊,應該用烙鐵熨烙使金子平整才行。但是琉璃瓶的瓶頸太窄烙鐵無法到達應到的位置。而且琉璃瓶又脆又薄耐不住手捏。一定要鍍金的話,瓶子肯定要破碎。我們寧願獲罪。也不敢接這個活。”小太監知道這是不能勉強。隨手放進了箱子裡。後來小太監在城裡民居間行走。看見錫工給陶器鍍錫的工藝很精巧。就試著拿了一個琉璃瓶給他,說:替我在內壁鍍金。錫工卻沒說從前金匠的話。只是告訴小太監第二天來取。第二天小太監到了,琉璃瓶已經鍍好了。小太監說:“我看你的技術,確實比宮裡的工匠高明。你在這裡屈居,不得被貧窮拖累嗎。並把此事的原本都告訴了他。”錫匠回答說:“這事容易。”小太監於是和錫匠入宮向皇帝稟報了這件事。皇上也打算親自觀看。為此親自到了後花園。並把金匠全部召集到庭院裡。一一詢問。工匠回答的都和昨天一樣。錫匠獨自上前,取一塊金子鍛打。金子被鍛打成紙一樣薄。錫匠拿起來裹在瓶外邊。眾人嗤笑著說:“這樣做誰不行?就這道你是個低級的工匠,怎么能夠做到在裡邊鍍金?”錫匠笑笑並不回答。不一會剝下裹在瓶上的金箔。固定在銀筷子上插進瓶里。並用水銀慢慢滴進瓶里。蓋上瓶口。來回搖動讓水銀布滿瓶內。很久金箔全部附在了內壁上。一點縫隙都沒有。然後慢慢的用指甲修正均勻。眾人這才驚愕的瞪大眼睛相互看。錫匠向皇上介紹說琉璃這種器具,怎么能夠承受得住硬物的震盪呢。只有水銀柔而且沉。滿滿的倒進去不會對瓶子造成損害。但是水銀的性質會腐蝕金子,不過眼睛看不到就無所謂了。皇上大喜,厚厚的賞賜他打發他走了。

注釋

  1. 流離:也寫成琉璃,文中指玻璃
  2. 小璫:小太監
  3. 示:給...看
  4. 乃:才
  5. 漫:隨意
  6. 廛:chan 古代城市平民的住地
  7. 但:只

習題

1.工匠“寧獲罪,不敢為”的原因是(用自己的語言回答):
①瓶口太窄小,無法使用托里的工具
②膽瓶又脆又薄,十分易碎
2. 小璫“因以實諗之”,其“諗”的內容,除了自己的身份之外,主要是告訴錫工皇宮裡的工匠沒有辦法為膽瓶托里的情況。(用自己的語言回答)

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們