後殖民主義翻譯研究興起於20世紀80年代末,它首次將翻譯與政治聯繫在一起,大膽地揭示了一直存在於翻譯中的權力關係及其在翻譯中的作用。...
具體包括八大內容:西方翻譯對等論在中國的接受、翻譯目的論在中國的流布、多元系統論在中國位置、後殖民主義翻譯理論在中國的旅行、女性主義翻譯理論在中國的遭遇、...
3. 後殖民主義翻譯理論17 4. 社會翻譯學19 (五)綜合學派20 第二節 中國的翻譯理論22 (一)文質之爭22 (二)“信、達、雅”翻譯理論26 (三)信順之爭28 ...
中心宗旨: 成立“翻譯研究中心”旨在以馬列主義、毛澤東思想、鄧小平理論為指導,教、學、研相結合,堅持實事求是的學風,發揮湖北工程學院智力資源優勢,聯繫和組織學院...