只管把背醫直了,卻不顧駝背人死活的笑話。出自江盈科《雪濤諧史》。
基本介紹
- 作品名稱:庸醫治駝
- 創作年代:明
- 作品出處:《雪濤諧史》
- 文學體裁:古文
- 作者:江盈科
- 拼音:yōng yī zhì tuó
原文,譯文,注釋,啟示,作者簡介,作品簡介,
原文
昔有醫人,自媒①能治背駝,曰:“如弓者,如蝦者,如曲環者,延②吾治,可朝治而夕如矢⑦。”一人信③焉,而使治駝。乃索④板二片,以一置地下,臥駝者其上,又以一壓焉,而即屣⑤焉。駝者隨直,亦復隨死。其子欲鳴⑥諸官。醫人曰:“我業治駝,但管人直,哪管人死!”嗚呼,今之為官,但管錢糧完,不管百姓死,何異於此醫哉?
譯文
從前有個醫生,誇耀自己能治駝背。他說:"無論駝得像弓那樣的人,像蝦那樣的人,像曲環那樣的人,請我去醫治,保證早晨治了,晚上就如同箭桿(一樣直了)。"有個人信以為真,就請他醫治駝背。( 這個醫生)要來兩塊門板,把一塊放在地上,叫駝背人趴在上面,又用另一塊壓在上面,然後踩在他的背上。駝背倒是很快就弄直了,人也跟著死了。駝背人的兒子想要告官,醫生說:"我的職業是治駝背,只管把駝背弄直,不管人死活!"如今的做官的人只管錢和糧食,(卻)不管百姓死活,和這個醫生有什麼區別呢?
注釋
①媒:介紹,夸耀。
②延:請。
③信:相信。
④索:索要、要來。
⑤躧(xǐ): 鞋子。這裡用作動詞,意思是用腳踐踏。
⑥鳴:申訴,控告。
⑦矢:箭。這裡是像箭一樣直的意思。
⑧但:只、僅。
⑨焉:''於之'',在駝背上面(語氣詞)
⑩諸:"之於"的和音
啟示
① 辦事如果只講主觀動機,不管客觀效果,那就只能把事情辦糟。
② 治標不治本,只看到並處理了表面問題,不能從根本上解決問題
③光有良好的願望是不夠的,必須付之以科學有效的措施。
作者簡介
江盈科(1553—1605),字進之,號淥蘿。桃源人。其祖父伯玉、父親風翎均“課於農”。江盈科從小聰慧,明萬曆五年(1577)入縣學為生員。十三年(1585)鄉試中舉,“自為諸生,名已隆隆起”。但是,此後於萬曆十四年、十七年兩次赴京參加進士考試,皆不第而歸。
萬曆二十年(1592)三月,與公安袁宏道同榜進士及第。八月,授長洲(今江蘇吳縣)縣令。長洲屬三吳,“賦稅之重,甲於天下”。江盈科同情百姓,常因催科不力而遭“長官詈罵”。為緩解人民“京解諸役”之苦,置役田二千餘畝以資役費。任職六載,賢令名聲遠播。
三十二年七月,擢四川提學副使。次年八月,病逝於四川。後歸葬桃源蘇溪。
江盈科為政體察下情,興利除弊,是一位難得的賢吏。他所著《王者所天在民論》,認為“民為王者之天,王者之心”。王權表露形跡,天下民眾總是設法逃避;而民權表現的是心,卻無跡可尋,民心向背,關係社稷的存亡,力量無比。因此,為官者必然“不敢忽民,不忍殘民,不能一瞬息忘民”。
他批評當時的朝政腐敗:“宮中黃金高如斗,道旁死人不如狗。民苦君樂不忍聞,分明藉資與敵手”。袁宏道讚嘆江盈科“痛民心似病,感事淚成詩”。在文學上,江盈科參與創立公安派,貢獻巨大。他為文主張“元神活潑”,寫真性、真情、真我,被袁氏兄弟稱為詩文“大家”。傳世著作有今人黃仁生博士輯校、由嶽麓書社出版的《江盈科集》。
其事跡留存史冊,除桃源縣誌有記載外,其它如:欽定四庫全書總目卷六十二史部十八傳記類存目四,欽定大清一統志巻二百八十常徳府,江南通志卷一百十三職官志名宦二江蘇二府,湖廣通志巻五十鄉賢志,雲南通志卷十八下之二,貴州通志卷四十五藝文,欽定續文獻通考卷一百六十五經籍考和明清其它筆記小說中,均有專項專條記載。
作品簡介
庸醫治駝:只管把背醫直了,卻不顧駝背人死活的笑話,這哪裡是醫生,分明是在害命。面對對方天花亂墜的吹噓,居然把自己的身家性命都交給了一個庸醫。可笑之餘,也引起我們的深思。