《巴爾加斯·略薩專輯》是2012年05月外國文藝出版社出版的圖書,作者是趙德明、尹承東、朱振武 。
基本介紹
- 中文名:巴爾加斯·略薩專輯
- 作者:趙德明 尹承東 朱振武 等
- 開售時間:2012-05
- 譯者:趙德明
基本信息,導言,目錄,
基本信息
作者趙德明 尹承東 朱振武 等
譯者趙德明
類別非虛構 / 中短篇集
篇數七篇
提供方外國文藝
頁數60頁
標籤諾貝爾文學獎(27)/評論(5)/文論(19)/外國文學(91)/加繆(1)/薩特(1)
開售時間2012-05
導言
薩特傳給後人的規矩數量實在可觀。其中之一是要弟子與幽默為敵。他讓學生感到:在以深刻為目的的文學裡,禁止發笑。他總來沒有這樣說過,但是這用不著說出來,因為他的短篇小說、長篇小說和劇作都保持死人般的嚴肅。另外一條規矩更為嚴肅:不要對詩歌感興趣;薩特本人一向不喜歡詩歌,也不懂詩歌。這是我最受他影響束縛的時候發現的,我意識到在關於波德萊爾和黑人詩歌的論文中,他引用詩句時好像是在對待散文一樣,也就是說他只注意詩中所表達的理念。薩特對詩歌的不理解導致他對超現實主義的不公正待遇,他把超現實主義只看作是資產階級嘲弄傳統觀念的刺耳示威,由此對這一流派在藝術和感覺方面的影響予以藐視。可是還有一條最嚴格的規矩,源於薩特的虛構故事缺乏神秘性:因為故事中的一切都必須服從理性的統治——在這種情況下,即是專政。如果沒有一定劑量的非理性,就沒有高超的藝術,因為偉大的藝術總是表現人性的全部,其中既有直覺、迷戀、瘋狂和幻覺,同時也有理念。在薩特的作品中,人似乎僅僅是由理念構成的。
——巴爾加斯·略薩,《精神長官》
在《加繆的修正》和《精神長官》兩篇文章里,略薩分別談論了加繆和薩特:他們的寫作和思想特質。略薩認為,加繆是位敏銳的藝術家,散文大家是其真正的文學地位,閱讀他應該像閱讀福樓拜和紀德那樣,而不是狄德羅或薩特;略薩把薩特認作一位曾經的導師,既給予過自己文學創作的視野,又指明過精神理想的方向,直至後來對之感到失望。在薩特身上,略薩有著複雜而矛盾的感情,但念念不忘是肯定的。
本輯另外還有兩篇略薩探討文學觀念的散文,以及三篇由國內專家撰寫的介紹略薩的文章。
目錄
拉美文學巨擘的諾貝爾之旅
作者:趙德明
首次發表:《外國文藝》2011年第1期
巴爾加斯·略薩,全景小說的追求者
作者:尹承東
首次發表:《外國文藝》2011年第1期
巴爾加斯·略薩:政治與藝術的雙重化身
作者:朱振武
首次發表:《外國文藝》2011年第1期
加繆的修正
作者:〔秘魯〕巴爾加斯·略薩譯者:趙德明
首次發表:《外國文藝》2011年第1期
文學是一團火
作者:〔秘魯〕巴爾加斯·略薩譯者:趙德明
首次發表:《外國文藝》2011年第1期
文學與流亡
作者:〔秘魯〕巴爾加斯·略薩譯者:趙德明
首次發表:《外國文藝》2011年第1期
精神長官
作者:〔秘魯〕巴爾加斯·略薩譯者:趙德明
首次發表:《外國文藝》2011年第1期