基本介紹
- 作品名稱:岳陽紀行
- 創作年代:明代
- 作品出處:《白蘇齋類集》卷十四
- 文學體裁:遊記
- 作者:袁宗道
原文,注釋,譯文,作者簡介,
原文
從石首⑴至岳陽,水如明鏡,山似青螺,蓬窗下飽看不足。最奇者墨山⑵僅三十里,舟行二日,凡二百餘里,猶盤旋山下。日朝出於斯,夜沒於斯,旭光落照,皆共一處。蓋江水縈迴山中,故帆檣⑶繞其腹背,雖行甚駛⑷,只覺濡遲耳⑸。
過岳陽,欲游洞庭,為大風所尼⑹。季弟⑺小修⑻秀才,為《詛⑼柳秀才⑽文》,多謔語⑾。薄暮風極大,撼波若雷,近岸水皆揉為白沫,舟幾覆。季弟曰:“豈柳秀才報復耶?” 余笑曰:“同袍相調⑿,常事耳。”因大笑。
明日,風始定。
注釋
⑶帆檣:指船隻。 腹背:指山的凸出處與凹曲處。
⑷甚駛:船行駛甚速。
⑸濡遲:遲緩,慢。
⑹尼:滯留。
⑺季弟:小弟。
⑻小修:袁中道,字小修。
⑼詛:咒罵。
⑾謔語:玩笑話。
調:調笑。
譯文
從石首到岳陽,湘江水像明鏡一樣,山峰像青色田螺一樣,我們在船中透過窗戶怎么也看不夠。最奇特的是墨山延綿只有三十里,船走了兩天,總共二百多里,還在山下盤旋。太陽早上從山上升起,傍晚落下,早晚霞光都輝映一處。只因為江水在山中環繞,所以船繞著山行駛,雖然走得很快,卻只覺得慢啊。
過了岳陽,我們正要遊覽洞庭湖,被大風所滯留。我的小弟小修作了《詛柳秀才文》一文,文中多玩笑話。傍晚,風很大,擊打的波浪如雪一樣白,靠近岸邊的湖水都成了白沫,船幾乎翻了。小弟說:“這不是柳秀才在報復我們嗎?”我笑著說:“兄弟之間開玩笑,是經常的事。”因此都大笑起來,
第二天天亮,風才停住了。
作者簡介
袁宗道(1560~1600)字伯修,號玉蟠,又號石浦。明代文學家,明湖廣公安(今屬湖北)人。“萬曆
袁宗道墓
著有《白蘇齋集》22卷行世。他的詩文創作無人云亦云之作,多是有感而發、率真自然之作。代表作有《戒壇山一》、《上方山》、《小西天一》等,但他的創作如袁宏道一樣存在著內容貧乏的缺點,這也是由他的創作思想導致的。