尼·雅·比丘林及其漢學研究

尼·雅·比丘林及其漢學研究

比丘林(1777—1853),1808年1月作為第九屆俄羅斯駐華宗教使團團長抵達中國,前後居住北京十三年半之久。在京期間比丘林努力學習漢、滿語,努力蒐集中國文化典籍,並加以翻譯。回國後他撰寫了近百種有關中國古代歷史、當代社會(清代)、中國邊疆史地的文章和著作,在一定程度上奠定了俄羅斯漢學從萌芽狀態走向進一步發展的基礎,並使之從簡單翻譯中國典籍轉向對中國的全面研究,他本人也因其傑出貢獻而享有“俄羅斯第一位大漢學家”、“俄羅斯漢學的奠基人”等美譽。他對中國所有問題的研究都是建立在嚴格分析、利用他所篤信的中文典籍的基礎之上,也因此,他的豐富著述使俄羅斯漢學擺脫了從前翻譯和出版歐洲傳教士的漢學作品、附和歐洲聲音的狀況,從而也促進了俄羅斯漢學的民族化,使它在19世紀中期達到了世界漢學的高度。本書便是有關其生平、學術以及對漢學研究的情況的介紹書籍。

基本介紹

  • 作者:李偉麗
  • 出版社:學苑出版社
  • 出版時間:2007-8
  • 頁數:179
  • 定價:30.00元
  • 叢書:  列國漢學史書系
  • ISBN:9787507729078
內容介紹,作者簡介,本書目錄,

內容介紹

作者簡介

李偉麗,畢業於南開大學歷史系,2006年獲北京大學歷史學博士學位。現在中國社會科學院歷史研究所工作,從事中俄關係史、內陸歐亞學研究。發表學術論文《關於俄文“東突厥斯坦”一詞引用的正誤》、《俄國駐華宗教使團及其漢學研究綜述》等多篇。

本書目錄

前 言
第一章 比丘林生平學術簡介
一、比丘林生平
(一)入華之前
(二)北京時期
(三)聖彼得堡時期
二、比丘林學術成果
(一)語法和詞典
(二)中國邊疆史地
(三)中國通史與文化
第二章 比丘林研究中國的背景與基礎
一、比丘林研究中國的歷史背景
(一)19世紀之前俄國社會對中國的認識
(二)俄國漢學的萌芽
二、比丘林研究中國的語言學基礎
(一)字典的編纂
(二)漢語教學
三、比丘林研究中國的史料學基礎
第三章 比丘林對中國古代歷史文化的認識
一、關於中國古代歷史
(一)中國人的起源與本土文明
(二)中國古代教育狀況
(三)《三字經》譯本摘錄
二、關於中國的宗教
(一)作為“國教”的儒教及其哲學意義
(二)其他宗教
第四章 中國邊疆史地研究
一、青藏
(一)源於中國史料的譯著
(二)青藏與中原的關係
(三)《西藏志》的譯文與註解分析
二、蒙古
(一)關於蒙古人的名稱和族源問題
(二)蒙古與中原的關係
(三)《蒙古札記》的譯文和註解分析
三、新疆
(一)關於“西域”與“東突厥斯坦”
(二)西域與中原的關係
第五章 清代政治制度與社會觀察
一、國家機關
(一)行政機關
(二)財政及稅務機關
(三)司法機關及其他
二、關於清代司法及其實施
(一)司法制度
(二)刑法的實施
三、清代社會與經濟
(一)國民經濟
(二)民間風尚
四、教育——注重道德說教
(一)清代社會的教學和學術機構
(二)清代的科舉考試
(三)清代軍事教育
附錄一 比丘林《三字經》譯文
附錄二 比丘林作“俄羅斯館基地丈尺”
參考文獻
後 記

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們