基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,
作品原文
小雅·緜蠻⑴
緜蠻黃鳥⑵,止於丘阿⑶。道之雲遠⑷,我勞如何⑸。飲之食之,教之誨之。命彼後車⑹,謂之載之⑺。
綿蠻黃鳥,止於丘隅⑻。豈敢憚行⑼,畏不能趨⑽。飲之食之,教之誨之。命彼後車,謂之載之。
綿蠻黃鳥,止於丘側⑾。豈敢憚行,畏不能極⑿。飲之食之,教之誨之。命彼後車,謂之載之。
注釋譯文
詞句注釋
⑴緜(mián)蠻:文采繁密的樣子。緜,同“綿”。
⑵黃鳥:黃雀。
⑶丘阿(ē):山坡凹陷處。
⑷云:語中助詞,無實義。
⑸勞:勞累,疲勞。
⑹後車:諸侯出行時的從車,又叫副車。
⑺謂之載之:命副車的駕車者載行役者而行。
⑻丘隅(yú):丘之一角。
⑼憚(dàn)行:怕行路。
⑽趨:快走。
⑾丘側:丘陵之旁,指山丘的旁坡。
⑿極:猶“至”,指到達目的地。
白話譯文
那隻美麗小黃雀,停在彎彎山坡上。路途實在太遙遠,跋涉勞苦累得慌。給他水喝給飯吃,循循誘導明道理。讓那副車稍停留,叫他坐上別心急。
那隻美麗小黃雀,停在山坡那一角。哪敢害怕走遠路,只怕不能快快跑。給他水喝給飯吃,循循誘導明道理。讓那副車稍停留,叫他坐上別心急。
那隻美麗小黃雀,停在山坡那一邊。哪敢害怕走遠路,只怕終點到達難。給他水喝給飯吃,循循誘導明道理。讓那副車稍停留,叫他坐上別心急。
創作背景
周代一位行役之人,苦於長途跋涉,又困於饑渴,在十分無奈的時候,遇上了一位好心的貴族,把他載在副車上,並給他吃喝,還安慰他,開導他,他很感動,作此詩以表達感激之情。《毛詩序》曰:“《緜蠻》,微臣刺亂也。大臣不用仁心,遺忘微賤,不肯飲食教載之,故作是詩也。”
作品鑑賞
整體賞析
《小雅·緜蠻》一詩從起興的手法、復沓詠嘆的形式上看,頗似民間歌謠,故清人龔橙在其《詩本誼》中把它劃入風類。其所次於雅詩之列者,詩教之意也。所以《毛詩序》所言,從社會功用言之,不為誤也。然細察詩原文,《毛詩序》所言與詩文略有扞格。
全詩共分三章。每章八句,又分為明顯的兩個部分。前面四句以羽毛細密的小黃雀隨意止息,自由自在地停在“丘阿、丘隅、丘側”反興作為行役者的詩人在長途跋涉,身疲力乏,不能快走的時候,為了不誤行期仍要艱難行進的事實。第二、三兩章兩用“畏”字,表現出主人公心情沉重卻力不從心的尷尬甚至有點狼狽的處境。
每章的後四句為另一部分。行役者在極端困頓的情況下,當然希望能有人周恤他,指示他,提攜他,然而眼前是一片空白,所能見者,唯緜蠻黃鳥而已。以此觀之,《毛詩序》所言“刺”實在是有文本作支撐的。心存渴望而不得見,就難免產生幻覺或曰希望,這是每章後一部分所由起。陷入困境的行役者耳邊突然響起一個遙遠的聲音:“讓他免於饑渴之苦、奔走之累和精神崩潰吧。給他吃給他喝,給他教誨給他車坐。”這是賢大夫的聲音。本來大夫該體恤下情,有憐憫之心,可身當亂世的微臣是無緣見到這樣的賢大夫了。三章後半部分完全相同,反覆詠嘆中更顯不得體恤的行役者無限悽苦之情。
整體上說,這是一首頗具音樂特質的聲樂作品,詩每章的前半部分組合在一起便構成了一個完整的敘事結構,節奏舒緩,情緒低沉甚至顯得有點壓抑,準確地傳遞出行役者的愁苦心緒。而每章的後半部分,形式相同,節奏明顯地變得輕快起來,情緒也顯得十分高昂,表現出一種樂觀向上的氣氛。這後半部分可視作這部聲樂作品的副歌部分,它使作品主題得到進一步升華。如果當年孔夫子弦歌之的《詩經》樂譜今天還能見到的話,這首歌按譜唱起來定然十分美妙。