基本介紹
- 作品名稱:封鄄城王謝表
- 創作年代:魏黃初年間
- 作品體裁:表文
- 作者:曹植
- 作品出處:《藝文類聚·卷五十一》
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,作者簡介,
作品原文
臣愚駑垢穢,才質疵下(1),過受陛下日月之恩,不能摧身碎首,以答陛下厚德(2)。而狂悖發露,始乾天憲(3),自分放棄,抱罪終身;苟貪視息,無復睎幸(4)。不悟聖恩,爵以非望,枯木生葉,白骨更肉,非臣罪戾,所當宜蒙(5)。俯仰慚惶,五內戰悸(6)。奉詔之日,悲喜參至,雖因拜章,陳答聖恩,下情未展(7)。(《藝文類聚·封爵部·親戚封》)
注釋譯文
詞句注釋
(1)愚駑:謂才能低下。 疵:通“呰”,弱。
(2)日月之恩:謂恩澤之廣。 摧:毀。
(3)狂悖:狂妄背理。 發露:表露出來。 天憲:指國家法令。
(4)自分:自己甘願。 睎:仰望。 幸:得到皇帝的關懷。
(5)爵:賜爵,指黃初三年立為鄄城王之事。
(6)五內:猶言五臟,此謂內心。 悸:恐懼。
(7)參至:謂交錯。 下情:指自己的心情。 未展:未能完全陳述出來。
白話譯文
臣愚頑而污穢,才質先天不足,過於承受陛下廣大的恩惠,不能粉身碎骨,用來報答陛下的厚德。且臣又表露狂妄背理的言行,開始觸犯國家法令,臣甘願受罰,終身抱罪直至死亡;臣只求能苟且地活著,而不再仰望陛下的關懷。沒想到聖恩降詔,賜予臣意料之外的爵位,有如使枯木生葉,白骨長肉,不是臣這種戴罪之人所應當承受的。臣上下慚愧不安,內心戰慄而恐懼。接到詔書的這天,臣悲喜交加,雖然在奏章中已經表達了感激之情,但內心的感情還沒有被完全表述出來。
創作背景
黃初三年三月,曹丕立宗室諸公為王,並於同年四月,破格將鄄城侯曹植亦立為王。
作品鑑賞
《三國志·魏書·文帝紀》載:“(黃初三年)夏四月戊申,立鄄城侯植為鄄城王。”因由侯爵升為王爵,曹植上此表以示謝恩之意。文中充滿自謙之詞,對文帝則多讚頌之句,目的仍在於消除曹丕對自己的疑忌。