原文
太宗謂尉遲公曰:“朕將嫁女與愛卿,稱意否?”敬德謝曰:“原婦雖鄙陋,亦不失夫妻情。臣每聞說古人語:‘富不易妻,仁也。’臣竊慕之,願停聖恩。”叩頭固讓。帝嘉之而止。(選自《
新唐書》)
注釋
不:同“否”,是否
謝:謝絕
鄙:地位低下
陋:醜
易:換
竊:偷偷地
嘉:表揚,讚許
譯文
唐太宗對尉遲敬德說:“我想把女兒嫁給你,不知你是否願意?”
尉遲敬德聽了謝絕道:“臣下的妻子雖然
粗俗醜陋,但至今沒有失掉夫妻恩愛的情分。臣下經常聽到古人的話:‘富貴不另娶妻子,這是
仁德的表現。’臣下打心眼裡仰慕這種高尚的品德。因此,臣下希望停止聖上賜妻的恩澤。”於是向太宗深深叩頭,堅決推辭。唐太宗聽後,讚許尉遲敬德的態度和做法,打消了把女兒嫁給尉遲敬德的想法。