宋姝嫻,現為曲阜師範大學翻譯學院翻譯系講師、口譯教研室主任。主要研究方向為口譯教學與研究。
教育背景,教學工作,主要論文,課題研究,主要翻譯實踐,
教育背景
2007年畢業於上海對外貿易大學,獲文學學士學位;2008年畢業於英國紐卡斯爾大學,獲口譯碩士學位。
教學工作
為研究生開設《交替傳譯》、《同聲傳譯》、《高級口譯》等課程,為本科生開設《聯絡口譯》、《交替傳譯》、《專題口譯》等課程。曾獲曲阜師範大學優秀研究生工作者(2012)。
主要論文
口譯初學者與專業譯員交傳即席口譯表現對比研究,第九屆全國口譯大會暨國際研討會會議論文。
如何應對同聲傳譯中講者的停頓,《海外英語》2011年總第183期。
社區譯員“澄清”技巧的運用,《大觀周刊》2011年第32期。
醫療口譯員的三個核心態度——從社區口譯的角度,《語文學刊》2011年第8期。
課題研究
曲阜師範大學實驗教改項目《口譯實戰模擬練習在本科口譯教學中的套用分析》(2014)。
曲阜師範大學校級科研基金項目《口譯初學者與專業譯員交傳即席口譯表現對比研究》(2012)。
主要翻譯實踐
新教育國際高峰論壇(2014) 交傳譯員
雷射雷迪爾級帆船世錦賽(2013) 交傳譯員
北京如文思信息科技有限公司(2011-2014) 兼職譯員
聯合國維也納辦事處口譯部(2008) 實習譯員
人類遺產的詮釋—共享與傳播國際學術研討會(2008) 同聲譯員
中英科貿論壇(2008) 同聲譯員
紐卡斯爾—上海文化交流洽談會(2008) 交傳譯員
蘇格蘭-中國教育合作項目翻譯(2007) 翻譯
特奧會代表團團長會議(2007) 交傳譯員