子夜四時歌·昔別春草綠

這首詩選自《子夜四時歌》中的《冬歌十八首》,為南朝樂府民歌,收錄在宋代郭茂倩所編《樂府詩集》中,屬“清商曲辭·吳聲歌曲”,相傳是晉代一名叫子夜的女子創製,多寫哀怨或眷戀之情。現存七十五首,其中春歌二十首,夏歌二十首,秋歌十八首,冬歌十七首。又稱《吳聲四時歌》或《子夜吳歌》,簡稱《四時歌》

基本介紹

  • 作品名稱:子夜四時歌·昔別春草綠
  • 創作年代:南北朝
  • 作品出處:樂府詩集
  • 作者:佚名
作品全文,注釋,白話譯文,作品賞析,

作品全文

昔別[1]春草綠,今還[2]墀雪[3]盈[4]。
誰知相思[5]老,玄鬢[6]白髮生。

注釋

[1]昔別:昔日離別。
[2]今還:今日回還。
[3]墀chí雪:石階上的雪。
[4]盈:盈滿。墀,台階上的空地,亦指台階。丹墀。
[5]相思:彼此想念。後多指男女相悅而無法接近所引起的想念。
[6]玄鬢:黑色鬢髮。黑色的鬢角。

白話譯文

你離開時還是春光一片綠草蔥蔥,現在你回來時,卻已是白雪滿台階。相思之苦催人老啊, 原本烏黑的兩鬢已長出了白髮。

作品賞析

這首詩選自《子夜四時歌》中的《冬歌十八首》。此前,在歷經了《春歌》里的蘭花、《夏歌》里的芙蓉、《秋歌》里的月光,以及托之於其間的女主人公始終如一的愛情。現在,該來欣賞冬季里的皚皚白雪了。我們可愛的女主人公,純情的少女少婦們,也已然走過了春夏秋冬。如今,“昔別春草綠,今還墀雪盈”,她們晝思夜想的心上人總算回來了。人們常常有一種對應聯想,比如今日的相會往往會情不自禁地憶起昔日的別離,從而在藝術上形成對應的意境,並自然而然地形成對偶的句子。本詩的這兩句也是如此。今日台階上的積雪不是呼應了當初田野上的萋萋春草嗎?一“綠”一“盈”,又加重了詩中的情緒。這兩句雖非比興手法,卻具有襯托作用,以景襯托後二句的情。
從“春草”至“墀雪”,說起來何等的容易,而這中間的三百多個日日夜夜,過起來又是多么令人難捱!“誰知相思老,玄鬢白髮生”正補足了這些時間跨度中的空白。“老”是憔悴的意思。女主人公在向愛人說:我思念你,為你痛苦,為你憔悴,有誰知道,又有什麼可以作證呢?唯有它,這過去烏黑(玄)的鬢角上新生出的白髮。這相思、這憔悴、這白鬢從無到有的生成過程,就是思婦從“春草”至“墀雪”之間三百多個日日夜夜的全部生活內容。“昔別”二句對“誰知”二句的襯托作用,還可以從色彩的運用中看得出來。草之綠與雪之白的鮮明對比,恰巧映襯著頭鬢的黑與白的鮮明對比,從而也強化了詩的色彩。另外,這首詩似也可以如下理解:把“昔別春草綠,今還墀雪盈”看作是比興手法,暗喻著青春別離,到“白髮生”的年歲方才歸來,意謂:誰知此生竟在相思中老去!無論如何,昔日的別離畢竟已成過去,且讓昔日的那些刻骨相思,都化作來日更為深篤的傾心相愛吧。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們