姜彭譯(大熊)

姜彭譯(大熊)

姜彭譯,男,1988年1月26日出生,祖籍遼寧。著名節目主持人,新聞評論員,中央電視台新聞中心最年輕的副主任編輯;畢業於中央戲劇學院。中央人民廣播電台FM107.8中波747千赫播音員;湖南衛視《天天向上》欄目策劃;湖南衛視《我們約會吧》欄目策劃;《南方周末》特約評論員;中國書法家協會理事;國家二級珠寶玉器鑑定師;張紀中版《西遊記》“我耀西遊”全國演員海選主持人兼策劃;中國青年志願者協會會長;廣東電視台訪談類節目主持人;大連藝術學院表演系播音主持專業教師。

基本介紹

  • 中文名:姜彭譯
  • 外文名:Big Bear
  • 別名:大熊
  • 國籍:中華人民共和國
  • 民族:漢族
  • 出生地:遼寧
  • 出生日期:1988年1月26日
  • 職業:主持人,新聞評論員,大學教師
  • 畢業院校:中央戲劇學院,北京大學碩士在讀
  • 經紀公司:中國電影集團
  • 代表作品:《越長大越孤單》《點亮智慧人生》詞曲原作者;《明天,你好》作曲
  • 主要成就:08年CCTV小品大賽“最佳編劇”
    09年音樂無國界歌手大賽冠軍
    08年北京奧運組委會音樂主創
    10年張學友全球巡演特別顧問
    理察克萊德曼中國巡演首席鋼伴
  • 才藝特長:聲樂,器樂,書法,表演,曲藝
  • 最愛看的書:《動機與人格》《中國式管理》
  • 人生目標:建立999所希望國小
  • 座右銘:學藝先學德,作藝先做人
明星履歷,獲獎榮譽,美國《環球時報》姜彭譯專訪全文,

明星履歷

姜彭譯因為身高2米,高高壯壯,同事和同學們都親切的稱呼他“大熊”。大熊1歲時候父母離開遼寧去南方工作,所以大熊從小在爺爺奶奶,姥姥姥爺身邊長大。2000年到2004年曾在國家男子柔道隊服役。
CCTV--廣州亞運會直播CCTV--廣州亞運會直播
在國家隊服役之初,因當時的大熊只有11歲,在年齡方面遠遠小於其他隊友,再加上當時的大熊剛離開家,沒有任何社會經驗,故經常被年紀大的隊友欺負。據美國《環球時報》2009年12月對姜彭譯做了一篇題目為
姜彭譯的畢業照姜彭譯的畢業照
《Big Bear on campus》的專訪內容中提到,當時11歲的姜彭譯在國家隊因為錢被大隊員搶走了,因為沒錢吃飯而去工地做過苦工,睡過工地的水泥管子;在火車站做過票販和號販等工作。也正是因為當時的艱苦條件和卑微的社會地位的激勵,在年幼的姜彭譯心中早早的埋下了“堅持”和“奮鬥”的種子。
2005年退役以後,姜彭譯回到家鄉遼陽市遼化高中念書,同年姜彭譯談了人生的第一次戀愛。姜彭譯的初戀女友是播音主持專業的藝術特長生,夢想07年高中畢業之時能考上中央戲劇學院。
CCTV--星光大道CCTV--星光大道
姜彭譯第一次戀愛剛談了不到半年的時間,初戀女友向姜彭譯提出分手,原因是嫌棄姜彭譯是一個體育生,在初戀女友的眼裡體育生是“四肢發達,頭腦簡單”的。所以自2006年與初戀女友分手之後,姜彭譯選擇“棄武從藝”,通過半年的藝術專業學習,終於2007年如願考上中央戲劇學院。同年,初戀女友藝考落榜。在一次同學聚會上,姜彭譯的初戀女友得知姜彭譯考上中央戲劇學院的訊息很是感慨,並想與姜彭譯和好,繼續保持男女朋友的關係,意外遭到姜彭譯的婉言拒絕。在中央電視台《向幸福出發》欄目,主持人李詠專訪姜彭譯的時候談到這件事情,李詠問姜彭譯為何婉轉拒絕,姜彭譯回答:“雖說我很難看,不是帥哥,但是我個男人。” 2007年9月,姜彭譯到中央戲劇學院報到,並當上了主持班男班長。開始了漫長的大學生活。此時姜彭譯覺得大學的學生生活太安逸,擔心太過安逸,只學習理論而沒有專業實踐,畢業以後沒有工作。於是姜彭譯開始到處搜尋與專業有關的兼職信息。同年,中央電視台新聞中心招聘實習生,要求新聞學專業和本科畢業生,這兩項要求姜彭譯都不符合,但是夢想的力量催促著姜彭譯選擇去嘗試著報名。預料之中,在報名的時候因為條件不夠,故拒絕報名。但是姜彭譯沒有因為拒絕報名而選擇放棄,而是“蹲守”在中央電視台東門,等新聞中心負責人下班的時候“自薦”。據姜彭譯回憶說,在中央台東門一共堵了負責人7次,被白眼了6次,最後一次姜彭譯如願獲得了參加面試的資格。
CCTV--向幸福出發CCTV--向幸福出發
姜彭譯的書法作品姜彭譯的書法作品
姜彭譯順利通過面試,於2007年11月進入中央電視台新聞中心評論部實習。因為姜彭譯的出色業績和工作的努力,通過四年時間,2011年5月姜彭譯在光榮成為中國共產黨黨員之時,評上了“副主任編輯”的職稱。在姜彭譯大學四年時間裡,不但每天要到中央電視台工作,還要完成中央戲劇學院的大學學習,並且兼職了很多其他的工作並且積攢了很多人脈。姜彭譯長得不帥,但是他的經歷和故事確實在業內有著非常大的影響,被白岩松譽為中國未來傳媒業最大的“潛力股”。

獲獎榮譽

2007年:榮獲中央戲劇學院院級優秀幹部
2008年:榮獲北京市優秀大學生榮譽稱號
2008年:榮獲CCTV小品大賽最佳編劇獎
2009年:榮獲第11屆“音樂無國界”中外歌手大賽總決賽 冠軍
2010年:榮獲中國大學生“領袖營”最佳團隊,最佳會長,最佳學員的榮譽稱號
2010年:榮獲貴州省黔南自治州平塘縣“最佳支教團隊”“最佳隊長”的榮譽稱號
2010年:其書法作品《送別》在中國書法家協會舉辦的全國書法比賽(草書專業組)榮獲二等獎
2010年:其書法作品《亦喻》在中國書法家協會舉辦的全國書法比賽(行書專業組)榮獲三等獎
2011年:中央電視台《星光大道》欄目周季軍
2011年:榮獲北京交通大學社團慶典最佳男演員榮譽稱號
2011年:榮獲北京市大學生暑期社會實踐優秀個人榮譽稱號

美國《環球時報》姜彭譯專訪全文

'Big Bear' on campus
Source: Global Times
[17:27 December 09 2009] Comments
By Wen Ya
From his spot-on impersonation of Premier Wen Jiabao to masterful performance of songs in foreign tongues, Jiang "Big Bear" Pengyi has an ear for entertainment. And if you have any artistic criticisms for the 2.07 meter tall, 120 kg former Chinese national judo team member, don't fear getting pounded, this guy is more of a big teddy bear.
姜彭譯(大熊)
"Many students see me as their 'big brother'. They'll even ask me for advice with their love lives," said Jiang.
With his performing talent, kind heart and imposing stature, it's no wonder the broadcasting junior from Central Academy of Drama (CAD) was a favorite at the 11th Music Beyond Borders competition held by the School of Foreign Studies at Communication University of China (CUC) Friday evening, earning him first place and making him an instant celebrity on campuses all over Beijing.
"Coming in first was totally unexpected, because I didn't really prepare too much. But I really enjoyed myself and made quite a few friends along the way," Jiang said.Jiang's mellow, cello-esque voice won over both audience and judges, singing "O Sole Mio" in Italian and the Japanese tune "Kokoro.""I can imitate anything I hear," said Jiang. "But my voice sounds like I'm a lot older. One time I took this exam that said my 'psychological age' is actually 48. That sounds about right," joked the 21-year-old.
姜彭譯(大熊)
His voice not only matches his "psychological age," but also fits his stature, the inspiration for Jiang's affectionate moniker, "Big Bear."
"At first I didn't like it. But it kind of grew on me as more people started calling me that. 'Big Bear' sounds charmingly naive, meek and clumsy, which is kind of how I am," Jiang said. "Now, most people don't even know my real name."Ju-do or Ju-don't
Because Jiang was also a giant 10 year old, he was prime-recruiting material for the national judo program, with which he trained for seven years. As Jiang got older, he became increasingly concerned about the sustainability of a professional sports career.
姜彭譯(大熊)
But it wasn't until the sudden death of friend and fellow athlete Cai Li in 2003 that Jiang decided to leave and plan for a life beyond sports.
Cai, known as "Asia's strong man," won over 40 national and 20 Asian weightlifting championship titles during the 1990s, but after retiring, he found himself without a job.
"Except weightlifting, he didn't know much of anything else and could never find work. He had contracted diseases and suffered injuries from his training with the national team, but had no money to receive treatment, " Jiang said.The former champ who had repeatedly earned honored his country in sport had to work as a gatekeeper at Liaoning Sports and Technology College. He later died of respiratory failure at 33."Cai's death shocked me. Even a national team athlete might be useless at 30 if he only knows sports."
姜彭譯(大熊)
How you like me now? After retiring in 2005, he went to Liaoyang Petrochemical Fiber Company High School in Liaoning Province, where he met his first love that unexpectedly influenced his career path to broadcasting."Every day I would ride my bike after school 90 minutes out of my way to her school just so I could walk her home for five minutes," Jiang said.
姜彭譯(大熊)
But no matter how he tried, the fact he was a muscle-bound athletics major was too much of a turn off for her.
"In her eyes, sports majors have well-developed limbs, but have the head of a moron incapable of feeling anything deeply," Jiang said."At that time, she dreamt of getting into CAD and studying broadcasting. And I thought, what she wants to achieve, I could do also. Her dream then became my target after breaking up," Jiang said.
Accents and admirers
Broadcasting in China requires perfect Mandarin, and for a northeasterner with a thick accent like Jiang, correcting his tongue took some athletic discipline.
姜彭譯(大熊)
"When I found I spoke a word with an accent, I would slap myself in the face. During the first month, there were too many slaps to remember. But after three months, the slaps got fewer and fewer," he said.
In 2007, Jiang was admitted to CAD, while his ex-girlfriend was rejected in classic irony. Upon hearing the news of Jiang's success, she looked him up wanting to get back together, but Jiang was too empowered to look back now.
"She thought I worked this hard for her. She's wrong. I did it for myself," Jiang said.
And with dozens of female admirers at CAD, Jiang prefers to keep his options open. But he's not letting that go to his head.
"I just want to be friends. I'm just an ugly and clumsy 'Big Bear' and I don't match most of these girls well," Jiang joked.

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們