妾薄命(袁宏道詩作)

本詞條是多義詞,共16個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《妾薄命》是明代詩人袁宏道創作一首擬古樂府詩。全詩寫一個被遺棄女子的哀哀哭泣,她向人們傾吐著滿腹的心酸;哀到極點,卻又保存著一線企望,希冀丈夫忽然醒悟,重新給她以愛情。詩用樂府體,通過比喻來抒情,感情誠摯動人。

基本介紹

  • 作品名稱:妾薄命
  • 創作年代:明
  • 作品體裁:擬古樂府詩
  • 作者:袁宏道
  • 出處:《袁中郎全集》
作品原文,注釋譯文,詞語注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

妾薄命
落花去故條,尚有根可依。
婦人失夫心,含情慾告誰?
燈光不到明,寵極心還變。
只此雙蛾眉,供得幾回盼。
看多自成故,未必真衰老。
辟彼數開花,不若初生草。
織發為君衣,君看不如紙。
割腹為君餐,君咽不如水。
舊人百宛順,不若新人罵。
死若可回君,待君以長夜。

注釋譯文

詞語注釋

1.妾薄命:樂府雜曲歌辭,內容多寫思婦、棄婦哀怨。
2.故條:落花原來生長的枝條。
3.依:依附。
4.失夫心:失去丈夫的歡心。
5.明:黎明,天亮。
6.寵極:寵愛到極點。
7.回盼:回頭顧盼,表示愛憐之深。
8.故:舊。久而生厭,不新鮮了。
9.辟:譬如。
10.百宛順:百般溫柔順從。
11.回君:使夫君回心轉意
12.長夜:謂人死長埋地下。

白話譯文
逐句全譯

落花離開原來生長的枝條,還有樹根可以依靠。
婦女失去了丈夫的歡心,那難言的痛苦向誰訴告?
晚上點燃的燈光不到天明,寵愛至極還會變心。
只有這一雙長長的蛾眉,能供得幾次回頭顧盼憐愛深深。
看得多了就舊而生厭,我的容顏未必真正已經衰老。
譬如那開了數次的花樹,不如那剛剛長出來的鮮草。
用頭髮為你編織衣裳,你心目中還比不上薄紙一張。
割下身上的肉為你準備飯食,你吞咽時還不如清水一汪。
原來的妻子百般婉曲順從,還不如聽取那新人咒罵一場。
如果一死可以使你轉意回心,我等待你在死亡的地上。

創作背景

這首詩作於萬曆二十六年(1598)。明朝由於推行絕對君主專政,理學、八股盛行,卻出現了“台閣體”到“復古派”的長期統治,前者空洞典雅,後者模擬聱牙,平易通俗的文風消匿了。不過,時代發展到明朝中葉資本主義萌芽出現,思想解放浪潮湧出,戲曲小說大盛,民間文學被重視,一股文學通俗化的激流以衝決一切的力量奔湧向前。袁宏道順應這股潮流,提倡以平易通俗的語言,直抒胸臆,不用什麼典故,大量釆入俗語,他還向民歌學習,創作表現出鮮明的特色,清晰明快,平俗易懂。《妾薄命》就是這時期創作的。

作品鑑賞

文學賞析

這首詩通過一個棄婦的內心獨自,表現她和與她有著共同命運的婦女的不幸和痛苦。全詩每四句換韻,層層深入地揭示棄婦內心的悲憤。“落花去故條,尚有根可依。婦女失夫心,含情慾告誰?”在訴說了棄婦悲慘的命運後,從“燈光不到明”到“不若初生草”等八句,接著說明,棄婦被棄,完全是無辜的,原因在於丈夫喜新厭舊;即使妻子尚未年老色衰,他也要另覓新歡。在他看來,“初生草”也比“數開花”美得多。正由於丈夫喜新厭舊,所以妻子無論怎樣委曲求全,也無法使丈夫回心轉意。最後八句便是深入揭示這層意思的。織發為衣,剖腹為餐,自然是誇張語,但又完全是實情。棄婦如果能使丈夫回心轉意,甚至情願去死,何況織發、剖腹呢。
這首詩就這樣通過層層深入的抒寫,把棄婦無辜受害的悲憤和對愛情生死不渝的忠貞,以及丈夫的無情無義,卑鄙無恥,表現得淋漓盡致;語言又十分質樸,沒有任何浮詞艷句的粉飾,完全實踐了作者求“真”求“質”的文學主張。

名家點評

遼寧大學中文系教授張震澤《古代愛情詩詞鑑賞辭典》:“這首詩語言質樸自然,淺顯易讀,比喻貼切,對比鮮明。以棄婦的口吻描述,深刻而真實。”

作者簡介

袁宏道(1568—1610),字中郎,號石公,又號六休,公安(今湖北)人。萬曆二十年(1592)進士,歷官吳縣知縣、順天教授、考功員外郎等職。為“公安派”的代表人物。受李贄、徐渭影響頗深,不滿前後“七子”的復古主義,認為“世道既變,文亦因之,今之不必摹古者,亦勢也”(《與江進之尺牘》),主張獨抒性靈,不拘格套,非從自己胸臆流出,不肯下筆。創作以散文小品擅勝,清新流暢,真率自然。其詩淺近通俗,但有膚廓之嫌。有《袁中郎集》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們