妒花歌

《妒花歌》是明代畫家、詩人唐寅的詩作。此詩由雨後海棠引出深佳人,佳人折花對鏡,撒嬌讓郎君判美,情郎故意逗她,正話反說,惹得佳人薄怒,嬌嗔擲花。全詩語淺意雋,描摹靈動,從日常處著筆,化平淡為神奇,嬌嗔活潑的佳人形象惟妙惟肖,打笑的閨房言談妙趣橫生。

基本介紹

  • 作品名稱:妒花歌
  • 出處:《唐寅集
  • 作者:唐寅
  • 創作年代:明代
  • 作品體裁七言古詩
  • 字數:70
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

妒花歌
昨夜海棠初著雨,數朵輕盈嬌欲語。
佳人曉起出蘭房,折來對鏡比紅妝。
問郎花好奴顏好,郎道不如花窈窕。
佳人見話發嬌嗔,不信死花勝活人。
將花揉碎擲郎前,請郎今夜伴花眠。

注釋譯文

詞句注釋

⑴“昨夜”二句:暗用唐代鄭谷《詠海棠》“秣麗最宜新著雨,嬌嬈全在欲開時”句意。
⑵蘭房:此處猶香閨之意,指婦女居住的香氣氮氳的房屋。唐代王績《裴僕射宅詠妓》:“妖姬飾淨妝窈窕出蘭房。宋代陸游《月上海棠》其二:“蘭房繡戶厭厭病。嘆春醒、和悶甚時醒。”
⑶窈窕:美麗嫻靜的樣子。《詩經·周南·關雎》:“窈窕淑女,君子好述。”《楚辭·九歌·山鬼》:“既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。”
⑷嬌嗔:形容女子伴裝生氣或微微薄怒的嬌態。
⑸“將花”句:女郎揉花擲人的動作描寫鮮活生動,性情畢見。歷代詞曲中亦不乏類似的描寫。如宋代潘元質詞《倦尋芳·春閨》:“恨疏狂,待歸來、碎揉花打。”又如清代陳維崧詞《解語花》:“恨無情、惆悵歸來,擬碎揉花打。”

白話譯文
逐句全譯

一夜春雨過後,空氣清新,海棠被雨水滋潤後更顯嬌艷。新嫩嫩的花只有幾朵,卻是輕盈嬌柔,像是嬌羞欲語的美人。
在這個時候睡醒的女子早早出了閨房,折下這枝花來到鏡子前把花簪在發間,對鏡梳妝。
這時候男子正站在旁邊,女子就打趣問情郎“花好看還是奴家好看”,情郎一本正經地說“不如花好看”。
女子聽到這樣的回答有點羞惱,口中不僅說著“我就不信死花還能比活人好看”。
她就將折來的花枝揉碎扔向情郎,口中很是惱道,“那今晚你就去跟花一起睡吧”。

創作背景

《妒花歌》是明代唐寅的模擬之作。唐寅的詩歌有將近一半涉及花,直接以花命題的就有數十篇,這首《妒花歌》即是其中之一。

作品鑑賞

整體賞析

此詩由雨後海棠引出深佳人,佳人折花對鏡,撒嬌讓郎君判美,情郎故意逗她,正話反說,惹得佳人薄怒,嬌嗔擲花。詩歌語淺意雋,描摹靈動,從日常處著筆,化平淡為神奇,嬌嗔活潑的佳人形象惟妙惟肖,打笑的閨房言談妙趣橫生,被袁宏道贊為“竟能畫態”。
此詩在題材上受到唐代無名氏詞《菩薩蠻·牡丹露滴真珠顆》和宋李清照減字木蘭花·賣花擔上》的影響,既吸收了前者“檀郎放相惱,須道花枝好”的戲劇色彩,又融合了後者“怕郎猜道,奴面不如花面好”的委曲心理。同時,此詩的創作不避俚語俗語,呈現出口語化與民歌化的特色。批評者譏之為“如乞兒唱《蓮花落》”(王世貞藝苑卮言》)。讚賞者則認為此作貼近民間生活,貼近兒女口吻,藝術性在主張“真詩乃在民間”的李夢陽所創作的擬古樂府之上。此外,顧頡剛朱自清等人通過中國歌謠的研究發現,《妒花歌》在民間被改編演繹為各種說唱作品,語言更加爽利,人物更加潑辣,呈現出詩詞歌謠化的趨俗特質。顧頡剛《吳歌甲集》記錄了蘇州唱本對此詩的改編。其文云:“牡丹花開放在庭前,才子佳人笑並肩:“姐姐呀!我今想去年牡丹開得盛,那曉得今年又茂鮮。冤家呀!你道是牡丹色好奴容好?奴貌鮮來花色鮮?郎聽得,笑哈哈:‘此花比你容顏鮮。佳人聽,變容顏,二目暖暖(原註:或系睜睜之訛)看少年,既然花好奴顏醜,從今請去伴花眠,再到奴房跪床前!”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們