如願(2021年商務印書館出版的圖書)

本詞條是多義詞,共16個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《如願》是2021年商務印書館出版的圖書,作者是威廉·莎士比亞,譯者是許淵沖

基本介紹

  • 中文名:如願
  • 作者:威廉·莎士比亞
  • 譯者:許淵沖
  • 出版時間:2021年3月
  • 出版社:商務印書館
  • 頁數:149 頁
  • ISBN:9787100194075
  • 定價:70 元
  • 裝幀:精裝
內容簡介,作者簡介,譯者簡介,

內容簡介

“許淵沖漢譯經典全集”第一輯包括著名翻譯家許淵沖先生所翻譯的英語名著20本,其中莎士比亞戲劇精選14本,王爾德戲劇全集6本(8種)。許淵沖先生的譯文很有特色,不僅會給讀者不一樣的閱讀體驗,還可以為廣大的翻譯研究者提供有價值的研究材料和版本。
《如願》(又譯《皆大歡喜》)是“許淵沖漢譯經典全集”之一,也是莎士比亞著名的喜劇之一。劇情講述被兄弟奪位並被流放的公爵之女羅瑟琳女扮男裝到亞登森林中去尋找父親,偶遇自己所愛的受到長兄虐待的奧朗多……最終受迫害的好人全都得到好報,惡人受到感化,有情人雙雙喜結良緣。

作者簡介

威廉•莎士比亞(William Shakespeare,1564-1616),是英國16世紀文藝復興時期偉大的劇作家和詩人,也是世界文壇上的巨擘。他一生創作了38部戲劇作品(一說37部),詩作包括兩部長篇敘事詩、一部十四行詩集及其他一些短篇詩作。四百多年來這些作品被翻譯成多種文字,在世界各地廣泛傳播。他同時代的批評家和劇作家本•瓊生稱之為“時代的靈魂”,說他“不屬於一個時代,而屬於所有的時代!”。

譯者簡介

許淵沖,北京大學教授,翻譯家。生於江西南昌,從事文學翻譯長達六十餘年,翻譯集中在中國古詩英譯,形成韻體譯詩的方法與理論,將《詩經》、《楚辭》、《李白詩選》、《西廂記》等譯為英文和法文,曾被譽為“詩譯英法唯一人”。他在名著中譯方面譯作也頗豐,英語文學有莎劇14種、王爾德作品8種;法語文學主要有雨果作品6種,羅曼•羅蘭作品2種,還有《紅與黑》、《包法利夫人》、《高老頭》、《追憶似水年華》等。2014年許淵沖榮獲國際翻譯界*高獎項之一的“北極光”傑出文學翻譯獎 ,系首位獲此殊榮亞洲翻譯家。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們