《好壞英語3》是2011年亮光文化出版社出版的圖書,作者是古德明。
基本介紹
- 書名:好壞英語3
- 作者:古德明
- ISBN:9789881990730
- 頁數:208
- 定價:HKD 88
- 出版社:亮光文化
- 出版時間:2011-6
內容介紹,作者介紹,
內容介紹
《好壞英語》去年六月出版第一集,到今天已出版到《好壞英語3》。本書和前兩集編排形式上頗不同,先從日常生活對話帶出英文一些慣用語,所有會話中英對照;再輔以解說,並多舉例句,務求讀者領會入微,能夠學以致用。正如封底所言:學語言,最緊要用得道地,不必深奧艱澀,但要掌握有法。
本書分為三章:第一章「看字面、猜其義」,即看文生義,單看某字已大約可猜其意思;第二章「常錯用、易混淆」,將一些容易混淆和類似的詞語、句式,詳加闡釋,讓讀者掌握用字精確,不致貽笑大方;最後一章「字不同、意相近」,將不同的近義詞羅列出來,並解釋當中細微差別,令人恍然大悟。另外,本書在編排上將值得留心的地方重點點出,讓讀者可以一目了然,下列是一些例子:
Anger──說憤怒,英文一般用anger一字,暴怒則多用rage或fury來說。Rage和anger都可作動詞,但anger指觸怒別人,rage則指某人自己發怒。
Color──作動詞,可解作「臉紅」。
Explode──「爆炸」,常引伸來說暴怒,但也可以指其他感情激烈爆發,常用with、in、into 這些介系詞(preposition)帶出爆發的感情。
Fly into──直譯是「飛進」,常用來說突然表現某種情緒,一般是憤怒的情緒。
Heat── 作名詞,指「熱」,可引伸解作「激烈」或「憤怒」,形容詞(adjective)、副詞(adverb)是heated、heatedly。
Play hell──又作play merry hell,指「大發脾氣」或「大吵大鬧」。
Seethe──原意是「煮沸」,常用來比喻「翻騰」或「憤怒而強忍著」。英文常用「煮沸」、「燃燒」等比喻憤怒。To boil / burn with anger是勃然大怒,to simmer / smolder with anger則和to seethe with anger意思差不多。
Somebody's jaw drops (a mile)──直譯是「某人下顎下垂(一英里)」,指吃驚時張口結舌的樣子。
To kick the cat── 直譯是「踢貓」,常用來比喻向弱者或較低級者發洩自己的忿恨。
Work up──指「激起……的情緒」,包括憤怒、興奮、焦慮等情緒,to be/get worked up就是「情緒激動」。
作者介紹
古德明,香港英語教育作家。1976年在香港中文大學崇基學院英文系以全系第一名的成績畢業,1981年考獲香港大學中文系哲學碩士學位。曾任職聖貞德中學的英文教師、香港大學新聞組擔任翻譯員、《明報月刊》總編輯及香港科技大學翻譯組主管等。多年來在報刊撰寫以英語教育為題的專欄,如《蘋果日報》「征服英語」一欄,為讀者解答英語學習上的疑難,深受讀者歡迎。