奧林匹克廣播組織

簡介,英文翻譯,公司介紹,

簡介

奧林匹克廣播組織除了製作國際電視和廣播信號外,OBO還需負責在場地和國際廣播中心(IBC)安裝和運營轉播技術設施,並提供單邊奧運會轉播所需要的廣播電信傳輸服務和其他服務。OBO還為轉播權持有者提供與奧運會組委會及其他本地機構的協調服務。註:2004年和2006年奧運會,OBO是組委會設立的公司;2008年,是北京奧組委和OBS建立的合資公司;從2010年起,它將是國際奧委會的廣播服務公司OBS的一項職能。
奧林匹克廣播組織奧林匹克廣播組織

英文翻譯

Olympic Broadcasting Organisation (OBO)The Olympic Broadcast Organisation ‘OBO’ is the organisation, which has the responsibility of producing the ITVR Signals and for the further purpose of providing broadcasters with the facilities and services necessary for broadcasting the Olympic Games. In addition to generating the ITVR Signals, the OBO must install and operate the technical broadcasting facilities at the venues and the IBC, provide broadcast telecommunications and other services that may be required for the unilateral broadcast coverage of the Olympic Games, and serve the Rights Holders by acting as the interface with the OCOG and other local organisations.NOTE: For 2004 and 2006, this is an OCOG established company. For 2008 it is a joint operating venture betweenBOCOand OBS. From 2010 onwards, it is a function of the
奧林匹克廣播組織奧林匹克廣播組織
IOCsbroadcascompOBS.NOBOCategory:GenericOrganisme de Radio-Télévision Olympique (ORTO)L'Organisme de Radio-Télévision Olympique (ORTO) est l'organisme chargé de produire les signaux ITVR (signaux internationaux de radio et de télévision) et de mettre à la disposition des diffuseurs les moyens et services nécessaires à la retransmission des Jeux Olympiques. Qui plus est, l'ORTO doit mettre en place et faire fonctionner les installations techniques de diffusion sur les sites et au CIRTV, fournir les télécommunications et autres services pouvant être requis pour la couverture unilatérale des Jeux Olympiques, et aider les détenteurs de droits en assurant la liaison entre le COJO et d'autres organisations locales.REMARQUE : Pour 2004 et 2006, l'ORTO est une société créée par le COJO. Pour 2008, la fonction de diffusion h?te sera assurée par une co-entreprise créée entre le BOCOG et l'OBS. ? partir de 2010, la fonction de diffusion h?te sera assurée par la société de diffusion du CIO, l'OBS

公司介紹

奧林匹克廣播服務公司,簡稱OBS,是國際奧委會設立的一家專門實現奧運會主轉播商或奧林匹克轉播組織(OBO)功能的瑞士公司。OBS的具體職責如下:按國際奧委會的要求,製作和傳播奧運會的電視和廣播報導;負責奧運會期間的廣播和電視運行中心——國際廣播中心(IBC);在場館和IBC為轉播權持有者協調和提供轉播設施和服務,包括轉播設備和通訊服務;在組委會內代表轉播權持有者提出服務需求;如果需要,擔當專題片製作人和向轉播權持有人提供奧運檔案資料服務。
【北京2008年奧運會將提供全程高清晰電視轉播】
“北京2008年奧運會將全部用高清晰度信號進行電視轉播。”第29屆奧運會協調委員會主席、國際奧委會委員、奧林匹克廣播服務公司董事長維爾布魯根,昨天在北京奧林匹克轉播有限公司(BOB)設立協定簽署儀式後接受記者採訪時說。
【奧林匹克廣播服務公司主要作用】
BOB 是奧林匹克廣播服務公司(國際奧委會主轉播機構)和北京第29屆奧林匹克運動會組織委員會(BOCOG)共同建立的合資企業。作為第29屆奧運會主轉播機構,BOB 負責在2008年北京奧運會和殘奧會期間為全世界提供客觀公正、不帶任何偏見的奧運會廣播電視公共信號,同時BOB還為2008年齊聚北京的持權轉播機構提供輔助設施和服務。
【BOB結構簡介】
BOB網聚了世界廣播電視領域的精英,還有中國本地的優秀人才,衷心希望與他們一樣對奧運充滿激情的人才加入到BOB這個大家庭中來
北京奧組委副主席蔣效愚出任BOB董事長,國際奧委會第29屆奧運會協調委員會主席海因·維爾布魯根任副董事長,國際奧委會奧林匹克廣播服務公司(OBS)總經理馬諾羅·羅梅羅任執行長,中國中央電視台體育中心主任馬國力任營運長。
【相關說明】
2004年和2006年奧運會,是由組委會設立OBO公司;2008年奧運會,北京奧組委和OBS建立了合資公司,被稱為北京奧運會轉播有限公司,簡稱"BOB";從2010年起,OBS將獨自發揮職能。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們