天下貴大同

海島之夷人好腥,得皆生食之,以食客,不食則咻焉。裸壤之國不衣,風冠裳則駭,反而走以避。五溪之蠻羞蜜唧而珍桂蠹,貢以為方物,不受則疑以逖。

基本介紹

  • 中文名:天下貴大同
  • 來源:郁離子
  • 作者:劉基
  • 釋義:天下言盛世大和平
  • 文體:文言文
原文作品,釋義,作者介紹,

原文作品

海島之夷人好腥,得皆生食之,以食客,不食則咻焉。裸壤之國不衣,風冠裳則駭,反而走以避。五溪之蠻羞蜜唧而珍桂蠹,貢以為方物,不受則疑以逖。郁離子曰:“世之抱一隅之聞見者,何莫非是哉!是故眾醉惡醒,眾貪惡廉,眾淫惡貞,眾污惡潔,眾枉惡直,眾惰惡勤,眾佞惡忠,眾私惡公,眾嫚惡禮,猶鴟鴞之見人而赫也。故中國以夷狄為寇,而夷狄亦以中國之師為寇,必有能辨之者,是以天下貴大同也。”

釋義

【註解】
① 大同:言盛世大和平也。
② 鯹(xing):魚臭。
③ 咻(xiu):吵;亂;說話;喧擾。
④ 五溪(xi)之蠻羞密唧而珍桂蠹:五溪,即五溪,指武陵五溪,大體指今湖南西、貴州東一帶。羞,美好的食物。密唧,鼠胎,剛生下的小鼠。珍,精美的食品。桂蠹,桂樹所生之蟲,大如指,色紫而香。
⑤ 方物:土產。
⑥ 逖(di):遠也。
⑦ 惡(wu):厭惡。
⑧ 嫚(man):輕視;侮辱。
⑨ 鴟鴞(chi xiao):鳥名。
⑩ 夷狄:古時稱四方邊境未開化之民,東曰夷,南曰蠻,西曰戎,北曰狄,後世相沿,相未開化之民,皆稱曰夷狄。
【譯文】
海島的夷人喜好魚的腥臭味,得到是、蟹、螺、蛤都生著吃掉,並用來招待客人,客人不吃,他們就吵嚷。裸壤國的人們不穿戴衣帽,見了衣帽就害怕,掉頭逃跑並躲避起來。五溪的野人把鼠胎當作美好食物,而把桂蠹當作精美食品,用來做為土產進貢,對方不接受,就疑心認為是疏遠他。郁離子說:“人世間抱著一個角落的見聞的人,沒有一個不是這樣的!所以眾人都醉,厭惡清醒的;眾人都貪,厭惡廉潔的;眾人淫穢,厭惡貞潔的,眾人污垢,厭惡潔淨的;眾人枉曲,厭惡正直的;眾人懶惰,厭惡勤勞的;眾人奸侫,厭惡忠誠的;眾人為私,厭惡為公的;眾人曼,厭惡禮義的,這就像鴟鴞見了人害怕一樣啊。因此中原人把夷狄人當作賊塞外以,而夷狄人也把中原的軍隊視為賊寇,但必定有能力辨得清的人,所以天下貴在大同啊。”

作者介紹

劉基(1311年7月1日-1375年4月16日)字伯溫,謚曰文成,元末明初傑出的軍事謀略家、政治家、文學家和思想家,明朝開國元勛,以神機妙算、運籌帷幄著稱於世。劉伯溫是中國古代的一位傳奇人物,至今在中國大陸、港澳台乃至東南亞、日韓等地仍有著廣泛深厚的民間影響力。浙江文成南田(原屬青田)人,故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈太師,諡號文成,後人又稱他劉文成、文成公。劉基通經史、曉天文、精兵法。他輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝並盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被後人比作諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基為:“吾之子房也。”在文學史上,劉基與宋濂高啟並稱“明初詩文三大家”。中國民間廣泛流傳著“三分天下諸葛亮,一統江山劉伯溫;前朝軍師諸葛亮,後朝軍師劉伯溫”的說法。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們