內容簡介 本書正如書名《大家的日語》所說的那樣,是為了使初學日語的人能愉快地學習,教師也能興致勃勃地教下去,花了三年多的時間編寫而成的。本書是作為《
新日語基礎教程 》姊妹篇的一本教科書。
みんなの日本語 眾所周知,儘管《新日語基礎教程》是為技術修人員編寫的教科書,但作為初級的日語教材,內容相當充實,對希望在短時期內掌握日語會話的學習者來說是一本十分實用、不可多得的教材,在國內外被廣泛使用。
日語教育逐漸向多樣化發展。隨著國際關係的發展和與世界各國人民交流的不斷深入,各種背景不同、目的各異的外國人融入日本社會。像這樣隨著外國人增加所需的
日本教育 帶來的社會變化又影響到各種日語教學實踐,更求兼顧學習者學習目的的多樣化。
在這種情況下,3A公司根據國內外多年進行日語教學實踐的專家們的建議和要求,編輯出版了這本《大家的日語》。《大家的日語》不但具有《新日語基礎教程》的特點、同樣的學習項目和簡而易行的學習方法,還在會話場景和登場人物方面,為了適應學習者的多樣性,使其具有更好的廣泛適用性,使國內外各種各樣的學習者不會受到地域限制,而愉快地進行日語學習,我們進一步充實、改進了內容。
《大家的日語》的使用對象是在工作單位、家庭、學校、居住區內需要用日語進行交流的外國人。雖然是初級教材,但是登場的外國人和日本人進行交流的場面儘量反映了日本風貌和日本人的社會生活及日常生活。本書主要是以一般大眾為對象,當然也可作為考入大學的預備課程,或專科學校、大學的短期集訓用教材而加以利用。
課文內容 大家的日語線上學習
第一冊:
01課 02課 03課 04課 05課 06課 07課 08課 09課 10課
11課 12課 13課 14課 15課 16課 17課 18課 19課 20課
21課 22課 23課 24課 25課
第 1 課
ことば
1. わたし 我
2. わたしたち 我們
3. あなた 你,你
4. あの ひと あの 人 他,她,那個人 ( あの かた ) ( あの 方 ) ( “あのかた” 是 “あのひと” 的禮貌形)
5. みなさん 皆さん 各位,大家
6. ~さん ~ 先生, ~ 小姐, ~ 女士
7. ~ちゃん (用於小孩的名字後)
8. ~くん ~君 ~ 君(用於男孩的名字後)
9. ~じん ~人 (表國籍,如 “アメリカじん”)
10. せんせい 先生 老師,教導者
11. きょうし 教師 教師
12. がくせい 學生 學生
13. かいしゃいん 會社員 公司職員
14 . しゃいん 社員 ~ 公司的職員(和公司的名稱一起使用如 IMC の しゃいん )
15. ぎんこういん 銀行員 銀行員
16. いしゃ 醫者 醫生
17. けんきゅうしゃ 研究者 研究人員
18. エンジニア 工程師
19. だいがく 大學 大學
20. びょういん 病院 醫院
21. でんき 電気 電,電燈
22. だれ( どなた ) 誰(哪位)( “どなた” 是 “だれ” 的禮貌形)
23. …さい …歳 … 歲
24. なんさい 何歳 幾歲 ( おいくつ ) ( “おいくつ” 是 “なんさい” 的禮貌形)
25. はい 是,對
26. いいえ 不,不是
27. しつれいですが失禮ですが 冒昧請教一下
28. おなまえは? お名前は? 您貴姓?
29. はじめまして。 初めまして。 初次見面。(第一次見面時的寒暄)
30. どうぞ よろしく[おねがいします]。 どうぞ よろしく[お願いします]。 請多關照。(第一次見面的問候語)
日語 講西班牙語和義大利語的人會發現日語的短
元音 --a、i、u、e、o的發音與那些語言很相近。
長元音 -aa、ii、uu、ei、ee或者oo的發音長度為短元音的兩倍(儘管ei經常被發作兩個元音)。長短元音間的區別很關鍵,因為它會改變一個詞的意思。
輔音 是k、s、sh、t、ch、ts、n、h、f、m、y、r、w、g、j、z、d、b和p。
摩擦音 sh(如英語中的"shoot")和破擦音ch、ts和j(分別如英語中的"charge"、"gutsy"和"jerk")被當作單輔音。g的發音通常都如英語"game" 中的濁輔音,而不是 "gene"中的那種g的發音。
與英語一個主要區別是,日語沒有重讀的
重音 :每個
音節 的重音相同。英語音節有時會被拉長,但在日語中,一連串的音節在發音時如節拍器一樣規則。跟英語一樣,日語有一種高低
聲調 的重音系統。
假名來歷 在古代,日本民族只有自己的民族語言,而沒有自己的文字。後來,漢文化傳入日本,具有
文化修養 的日本人開始能用漢文記事。
到了公元五世紀中葉之後,日本人民創造了用漢字作為表間符號來書寫日語的方法。至八世紀後,這種將漢字作為表間符號的方法已經被普遍採用,日本古代著名的詩歌集《萬葉集》就是採用這種書寫方法。如日語的“山”,讀作“やま”,在《萬葉集》中就用“也麻”兩個漢字來書寫。“桜”讀作“さくら”,就用“散久良”三個漢字來書寫。日語中的
助詞 “て、に、を、は”等則用“天、爾、乎、波”等漢字來表示。這種書寫方法後來被稱為“
萬葉假名 ”。但是,用萬葉假名式的漢字記事作文十分繁雜,在此後來慢慢簡化,只寫漢字楷書的
偏旁 ,如“阿”->“ア”,“伊”->“イ”,“宇”->“ウ”等。另外,柔和的漢字草書適合於書寫
日本和歌 ,尤其在盛行用草書書寫信件、日記、小說之後,逐漸形成了一種簡練流暢、自由灑脫的字型,如“安”->“あ”,“宇”->“う”等。
至此,日本民族終於利用漢字創造了自己的文字。由於這些文字都是從漢字字形假借而來的,因此稱為“
假名 ”。根據假名的書寫方法不同,取自漢字楷書偏旁的稱為“
片假名 ”(カタカナ),從漢字草書演變而來的稱為“
平假名 ”(ひらがな)。片假名和平假名都是以漢字為基礎創造的
表音文字 。一般書寫和印刷都用平假名,片假名通常用來表示外來語和特殊辭彙。
例如:これは日本語のテキストです。 (譯文:這是日語課文。)
平假名 這個句子中的“これは”、“の”、“です”就是平假名。平假名是日語中很重要的一部分,它可以直接構成單詞,如例中的“これ”(發音“ko re”註:羅馬注音)就是“這個”的意思(相當於英語中的“this”);の(發音“no”)是“的”的意思,前面的“は”最後的“です”用在一起表判斷,也就是“......是.....”的意思。
平假名 也可以充當句子中的其它無具體意思的成份,如例中的“は”就是一個助詞,用來分隔“これ(這)”和“
日本語 ”。另外,它還是日文中漢字讀音的基本單位,和漢語拼音的作用有點相似。
片假名 “テキスト”是片假名。片假名和平假名是一一對應的,讀音相同,只是寫法不同,你可以把它理解成英語中大寫字母和小寫字母的差別(但它們並不一是一回事,只是為了方便你的理解)。片假名主要用來構成西方外來語及其它一些特殊辭彙。如例中的“テキスト”【英語:TEXT】(發音“te ki su to”)的意思是“課文”,就是從英語單詞“text”音譯過來的。
此外,日語中還有用源於羅馬的
拉丁字母 來表示日語的方法,稱為“羅馬字”。類似我國的“拼音”。
羅馬字主要多見於人名、地名、機構名等專有名詞,並常用於日文電腦輸入法。
日語漢字 中國字在日語中叫漢字,實際上是表意符號,每一個符號都代表一件事或一個觀點。常見的是一個漢字有一個以上的音。在日本,漢字是用來書寫起源於中國的詞和土生土長的日本詞。
“
日本語 ”是漢字。“日本語”就是“日語”的意思了,但它的發音卻不是中文發音。“日本語”的讀音為“にほんご”(發音“ni hon go”)。在這裡,
假名 “にほんご”就相當於日語中漢字“日本語”的拼音了(當然它並不是真正的拼音)。日語中有很多漢字,它們大部與其漢語意思有關,但讀音往往不同。
儘管較完整的日文字典所收的漢字可達50000個,但實際使用的數目要小得多。1946年,
文部省 將通用和正式使用字的數目定在1850個,包括國小和國中所教的996個字。這一單子在1981年被略有擴大的1945個字的單子所代替,儘管大多相同。報紙以外的出版物不受此單子的局限。而且,許多讀者了解詞義的漢字的數目比標準的公立學校的課程所教的漢字多得相當多。
2010年4月,日本文化審議會漢字小委員會匯總了新常用漢字表的最終方案,共收錄了2136個字。除在現行1945個漢字的基礎上新收錄“俺”、“岡”、“賂”等196個字外,還將刪除“匁”等5個字。該委員會最快將於2010年6月向日本文科相匯報新常用漢字表,預計將在2010年內公布。
2010年的此次修改工作結合了電腦、手機等信息工具的普及使複雜漢字也變得易用的社會現狀。這將是1981年現行常用漢字表制定以來首次被修改。委員會根據組詞頻率高、漢字比
假名 更易領會等標準進行選定。雖然僅在固有名詞中出現的漢字原則上不在收錄之列,但
都道府縣 名稱中所用的“岡”、“熊”、“茨”、“栃”、“埼”、“梨”、“阜”、“奈”、“阪”、“媛”和“鹿”共11個通用性較高的字被新收錄在方案之中。此外,
近畿 的“畿”、韓國的“韓”也將添加至新表中。應內閣法制局的要求,最終方案中還增加了“法律中常用”的“勾”、“賂”等4個漢字。“郁”等筆畫較多的漢字也將收錄在內。
常用口語 こんにちは:你好(ko n ni chi wa)
こんばんは:晚上好(ko n ba n wa)
おはよう:早上好(o ha yo u)
わたし:我(wa ta shi)
どうぞ:請(do u zo)
ありがとう:謝謝(a ri ga to u)
はじめまして、どうぞよろしく:初次見面,請多關照(ha ji me ma shi(讀xi) te ,do u zo yo ro(讀lo) shi ku)
よろしく おねがいします 請您多多關照(yo ro shii ku o ne ga i shii ma su )
すみません:對不起(su mi ma se n)
どして:為什麼(do shi te)
そうそう。 對對。 (贊同對方的意思)
すごい。 厲害。 (說時語氣放慢)
やっぱり。 果然。 (恍然大悟的樣子)
どうして。 為什麼? (句尾上挑)
ぼくにも。 我也一樣? (我也像你說得那樣嗎——句尾上挑)
そう。 是嘛。 (原來如此)
どう。 怎么樣? (念ど——お)
わかった。 知道了。 (表示理解的意思)
ふあん。 不安? (反問對方——句尾上挑)
ごめんね。 對不起。
がんばれ。 努力吧。
えっ。 啊? (對對方的話感到驚訝——句尾上挑)
だから。 所以……
かもね。 也許吧。
おやすみ。 晚安。
おそいね。 真慢啊。
そうだね。 對啊。 (對對方的話表示同意)
なに。 什麼?幹嗎? (句尾上挑)
ほんとうに。 真的嗎? (反問對方是真是假——句尾上挑)
ほんとうに。 是真的。 (用肯定的語氣說)
だいじょうぶ。 沒關係。 (一切很好的意思)
うん。 嗯。 (讀起來就和中國的“嗯”一個讀法)
でも。 不過……
ありがとう。 謝謝。
じゃ。 再見。
ちょっとまって。 請稍侯。
ねえ。 餵。 (喊人時用)
きみは。 你是誰?
むずかしいだよ。 難啊。 (表示問題很棘手)
ほんとうによかったね。 真好啊。
あとのまつり。 馬後炮。
こいびと。 對象。 (戀人)
にせもの。 假貨。
ぼくのこと。 我的事? (反問——句尾上挑)
だめ。 不行! (斷然否定)
エリ—ト。 精英。
かおがつぶれる。 丟臉。
じじょうじばく。 自作自受。
したのさき。 耍嘴皮子。
ヒヤリング。 聽力。
どうも。 你好。 (見面打招呼用)
たすけて! 救命!
ひげをそる。 刮鬍子。
かみをきる。 剪頭。
むだずかいね。 浪費啊。
いいなあ。 好好喲!
かわいそう。 好可憐啊。
ちがいますよ。 不是的。 (你說/做的不對或錯了)
まずい。 不好吃。
どういういみ。 什麼意思? (指別人說的是什麼意思)
しらないよ。 不知道。
どうしたの。 怎么啦? (句尾上挑)
いいね。 可以吧? (句尾上挑)
そうか。 我知道了。 (句尾下降-----說的要快些)
もちろんですよ。 當然了。
できるんですか。 你會(做\說)嗎?
ほんとういいですか。 (這樣)真的好嗎?
ちがいます。 不是那樣。
いいですか。 可以嗎?方便嗎?好嗎?
x x、走らないで。 x x ,不要跑。
つまらないよ。 真無聊。(沒意思)
つぎ。 下一個。
なんでもない。 什麼也沒有(說、做)
へんたい。 變態。
ちょっと。 有事? (句尾上挑)
ちょっと。 有事! (句尾下降)
心配じゃないの。 不擔心嗎? (句尾上挑)
べつに。 才不是哪? (用肯定的語氣說)
そうだなあ。 我想也是。這倒也是。
ずるい。 真狡猾。
ありがとうは。 謝謝吧? (句尾上挑)
でもさ。 不過…… (句尾稍稍上挑)
なんだよ。 是什麼? (句尾上挑)
そうだ、そうだ。 說的對,說的對!
ばか。 混蛋。 (訓斥或撒嬌時用)
でもできないの。 但是(我)做不到。
あともよろしく。 以後就拜託了。
おいしそう。 很好吃的樣子。
見て。 快看!
すきだよ。 喜歡。
なら、いよ。 那就好了。
何で。 為什麼? (句尾上挑)
わたし。 是我嗎? (句尾上挑)
でしょうね。 我想也是吧!
まあね。 還好吧? (句尾上挑)
うそじゃない。 不是說謊。
寢た。 睡著了。
ぜんぜん。 一點也沒有。
はやく。 快點。 (三個假名用高低高的順序說)
じょうだんだよ。 開玩笑啦!
うれしいな。 真高興。
そう。 這樣啊! (原來如此的意思)
おねがい。 求求你。 (整個句子用0聲讀)
がんばる。 我會努力的。
もうだいじょうぶです。 已經不要緊了。
わたしも。 我也是。 (我也是說得那樣)
あっそうか。 啊!對了。 (句尾下降)
もういい。 好,算了。
たんじゅん。 真單純。 (一眼就看透了的意思)
まじで。 真的。 (我說的是真的)
ほんとうだいじょぶ。 真的沒問題嗎? (句尾上挑)
げんき。 還好吧? (句尾上挑)
おしえてくれない。 你能教教我嗎? (句尾上挑)
しっているよ。 我知道。
おやったいへんだ。 哎呀,糟了。
きょうだめ。 今天不行! (用肯定的語氣說,也可以說明天、後天)
なにが。 什麼事? (句尾上挑)
わたしもそう。 我也一樣。 (我也是那樣的。)
ただ—— 只是—— (即將提出反對意見)
しゃべるよ。 真囉嗦。 (換成片假名讀①聲時是“鐵鍬”的意思)
うそ。 說謊吧? (難以置信的意思——句尾下降)
おわった。 都結束了!
ぜんぜんだいじょぶ。 一點兒也沒問題。
だれ。 誰? (句尾上挑)
きをつけて。 請多保重。
かわいい。 好可愛喲!
ごえんりょなく。 請別客氣。 (請人吃飯或送禮時用)
たいへんですね。 真是夠嗆呀! (表示同情或慰問)
ちがいます。 錯了。
どうした。 怎么了? (句尾上挑)
なにもない。 沒什麼!
どうしよう。 怎么辦? (句尾稍下降)
ちょっとね。 有一點…… (對不起,我不想說的意思)
かまいません。 沒關係,別介意。
じゃ、また。 一會兒見。
おまたせ。 讓您久等了。
こうかいしない。 不後悔嗎? (句尾上挑——零聲是公海、公開的意思)
見てた! 我看到了。
わかった。 明白了嗎? (句尾上挑)
だめ。 不可以!
まさか。 不可能吧或怎么會呢?(放慢速度、用不相信的語氣說)
それで。 然後呢? (句尾上挑)
それでどうしましたか。 那么,後來怎么樣?
しつれいね。 你真失禮啊! (指責對方沒禮貌)
じつは—— 其實是(那樣)。 (省了說的理由、不說原因別人也知道)
どうも。 請指教。 (和別人見面時用語——是一萬能用語)
ざんねんでしたね。 真遺憾啊!
行きましょう。 走吧! (表示‘咱們一起走吧’的意思)
すぐ行きます。 馬上過去。
なるほど。 原來如此。 (恍然大悟的樣子)
よく寢た。 睡得真好。 (剛醒過來時自言自語)
ちょっと、ちょっと。 等等、等等。 (讓別人等一下自己)
つまり…… 也就是…… (後面就要解釋一下是什麼)
後で…… 等一會兒…… (如:過一會兒你去掃一下地。)
ごえんがある。 有緣。 (用“有五日元”來記)
どこ行くの? 去哪裡? (句尾上挑)
きらいです。 討厭。
聞いているの? 聽到了嗎? (句尾上挑)
あなたは。 你呢? (我是這種情況,你是什麼樣?)
まって。 等等。 (用1聲讀——等一下的意思)
もうおそい。 已經晚了。(現在要做已經不行了)
忘れった。 忘了嗎? (句尾上挑)
やめる。 辭職? (句尾上挑)
ちがう。 不對嗎? (句尾上挑)
ゆびきり。 拉鉤。 (用小指互相拉鉤)
けち。 小氣。
そう思います。 我是這樣想的。
ああ、あれですか。 啊,是那個啊! (是什麼東西別人不說自己也知道時用)
つらくないよ。 一點都不辛苦(或“痛苦”根據不同條件下)喔。
それでは、つぎに…… 那么,接下來…… (然後再說出打算或做什麼等)
だいすきです。 特別喜歡。
こういうふうに…… 像這樣…… (做、說、唱等等)
ほんとうに不思議ですね。 真是不可思議啊!
じゃ、そうする。 那么,就那么辦吧!
あやしいですよ。 真可疑啊!
ちょっと 可笑しい。 有點不正常。
オーケー。 好。 (就是OK)
行かなくちゃだめ? 不去不行嗎? (句尾上挑)
まさかそんなはずがない。 怎么可能會那樣?
それだけ。 只此而已。
すぐ取りに行きます。 馬上就去拿。
え、いいんですか。 嗯,行嗎? (這樣做可以嗎?)
けんかをするな。 別打架。
遅くなって、すみません。 來晚了,對不起。
役に立ちましたか。 有用嗎?
ちょっと無理ですね。 有點勉強。 (稍微有點難的意思)
參考資料:轉自:自學日語吧