大中華文庫:朱子語類選(漢英對照)

大中華文庫:朱子語類選(漢英對照)

《大中華文庫:朱子語類選(漢英對照)》是2014年廣西師範大學出版社出版的圖書,作者是翟江月。

基本介紹

  • 中文名:大中華文庫:朱子語類選(漢英對照)
  • 作者:翟江月
  • 出版社:廣西師範大學出版社
  • 出版時間:2014年5月1日
  • ISBN:9787549541591
內容簡介,作者簡介,目錄,

內容簡介

本書是《朱子語類》迄今一個現代漢語和英語選譯本,選譯內容共九卷,包括太極天地上、天地下、讀書法上、自論為學工夫、論治道、論取士、論兵論刑、論民論財和論官,涉及朱子在哲學、政治、社會、軍事、經濟、教育以及治學方法等諸方面的思想。譯文注重保持原作的價值觀念、信念體系、理論形態、義理框架和表述方式;英譯面向英語國家學術界讀者,以文獻性翻譯策略為主,兼顧了藝術性和詩學功能。

作者簡介

翟江月 馬曉艷 今譯 王曉農 英譯
翟江月,女,現為魯東大學漢語言文學院教授。1999年—2005年在廣西師範大學出版社工作,其間完成“大中華文庫”的《管子》與《呂氏春秋》兩部重大典籍的白話文與英文翻譯。2005年4月至今在山東煙臺魯東大學漢語言文學院工作,主要教授“大學德語”、“歐美文學原著選讀”、“世界美文與中華經典”、“中國古代哲學與智慧”等,同時完成“大中華文庫”中的《戰國策》與《淮南子》的今譯與英譯工作。
馬曉艷,女,現為魯東大學漢語言文學院教師。
王曉農,男,現為魯東大學外國語學院副教授。主講課程有:翻譯實踐與譯作賞析、漢英比較研究與翻譯、中國文化典籍英譯、基礎筆譯等。出版專著有:《基於認知語言學的語篇翻譯研究——側重逆向漢英語篇翻譯的模式構建及套用》(西南交通大學出版社2011年)、《英語句型與漢英翻譯——基於認知語言學相關理論的探討》(西南交通大學出版社2009年)、《英語套用:漢英翻譯》(中國電力出版社2005年)等。

目錄

目錄
卷第一  理氣上 太極天地上
卷第二  理氣下 天地下
卷第十  學四  讀書法上
卷第一百四  朱子一 自論為學工夫
卷第一百八  朱子五 論治道
卷第一百九  朱子六 論取士
卷第一百一十  朱子七 論兵
論刑
卷第一百一十一 朱子八 論民
論財
卷第一百一十二 朱子九 論官

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們