夜遊宮·苦俗客

《夜遊宮·苦俗客》是南宋文人辛棄疾創作的一首詞。此詞上片寫俗客翻來覆去說山水,下片寫俗客之最的非名即利使詞人離席洗耳。全詞口吻宛然,冷諷熱嘲,雖短篇而頗有淋漓、爛漫之趣,讀來令人會心一笑,表現了詞人的高潔胸懷。

基本介紹

  • 作品名稱:夜遊宮·苦俗客
  • 創作年代:南宋
  • 作品體裁:詞
  • 作者:辛棄疾
  • 作品出處:《全宋詞》
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

夜遊宮1·苦俗客2
幾個相知可喜3。才廝見、說山說水4。顛倒爛熟只這是5。怎奈向6?一回說,一回美。
有個尖新底7。說底話、非名即利。說得口乾罪過你8。且不罪9,俺略起,去洗耳10

注釋譯文

詞句注釋

  1. 夜遊宮:詞牌名。《清真集》入“般涉調”。雙調,五十七字,前後片各四仄韻。
  2. 苦俗客:苦於俗客的騷擾。
  3. 相知:認識的人。
  4. 廝見:相見。
  5. 只這是:只是這一些。
  6. 怎奈向:怎么辦,宋人習用口語。向,尾助詞,起加強語氣作用。
  7. 尖新底:別致的,特別的。底,猶今之“的”。
  8. 罪過你:難為你、多謝你。楊萬里《聽蟬八絕句》:“罪過渠儂商略秋,從朝至暮不曾休。”
  9. 不罪:不責怪。
  10. 洗耳:洗乾淨耳朵。這裡表示厭聞其語。據《高士傳》,古代隱士許由不願做官,洗耳乾潁水之濱。其友巢父問其故。對曰:“堯欲召我為九州長,惡聞其聲,是故洗耳。”

白話譯文

有幾個相知的人是值得開心的,一見面就能說山談水。但翻來覆去都是這一些怎么辦?只好他們說一回我讚美一回。
有個別特殊的,說的話無外乎名和利,說得口乾舌燥還道歉。我姑且不責怪,先離坐去洗乾淨耳朵。

創作背景

此詞約作於慶元六年(1200年),當時詞人罷居瓢泉,詞人為俗客所苦,便煩而厭之,因作此詞以譏嘲故作清高、附庸風雅之的俗客。或謂上片言高士,下片言俗客。當非。題為“苦俗客”,說明專指俗客。

作品鑑賞

文學賞析

此詞上片針對一般故作清高、附庸風雅之俗客,他們只會翻來覆去說老一套的違心話,且不知詞人心事,不知此並非“見山是山,見水是水”,而只是“說山說水”,此事又不能提點,十分煞風景。下片徑直挑明人之志趣或有高低,寫其中不可忍耐俗中之最,非名即利,無可與語,最後忍無可忍離座洗耳是也。詞似一出風俗小品,“俗客”群像描畫過後,著一個“苦”字,脫出詞人高潔胸懷。
全詞口吻宛然,冷諷熱嘲,語辭淺俗俏皮,流暢犀利,雖短篇而頗有淋漓、爛漫之趣,讀來令人會心一笑。尤其上、下片對比道來,神味洋溢。詞人不喜俗人,其豪放之精神,卻植根世俗之現實世界,此足為雅俗之辯,作一總結,便是俗、雅、大俗,即雅俗辯證之最佳義,也是雅俗辯證融合相成逐次提升的最佳歷程,世人皆知“俗”之可厭,卻不知尚有另外一種“俗”,更高於“雅”,而詞人所不喜的“俗”及其所能臻致的“大俗”,恰是此三段式歷程的兩端。“大俗”即“大雅大俗”,即兼有“大雅”的優長而以“俗”為主的精神、態勢。

名家點評

四川省社會科學院文學研究所研究員謝桃坊:辛棄疾以此調(夜遊宮)作遊戲之俚詞《苦俗客》。(《唐宋詞譜粹編》)
中央民族大學文學與新聞傳播學院副教授何春環:稼軒因苦於俗客的騷擾而作此詞,頗似諷刺小品。上片譏諷俗客以“說山說水”而故作清高,附庸風雅;下片則嘲笑俗客之尤大談名利,使詞人離坐洗耳。在對俗客的冷嘲熱諷中,也間接表現了作者潔身自好、不隨流俗的高尚情操。(《唐宋俗詞研究》)

作者簡介

辛棄疾(1140年—1207年),原字坦夫,改字幼安,號稼軒,山東歷城(今山東濟南)人。他繼承了蘇軾豪放詞風和南宋初期愛國詞人的傳統,在蘇軾的基礎上,大大開拓了詞的思想意境,提高了詞的文學地位,後人遂以“蘇辛”並稱。年輕時參加抗金義軍,紹興三十二年(1162年)奉表南歸,高宗召見授承務郎,後轉江陰簽判,曾歷任湖北、江西、湖南、福建、浙安撫使等陣。辛棄疾的詞作現存600餘首,是兩宋存詞最多的作家。其詞多以國家、民族的現實問題為題材,抒發慷慨激昂的愛國之情,表現了恢復祖國統一的豪情壯志,並在詞作中表現出對北方地區的懷念和對抗金鬥爭的讚揚,基調昂揚,熱情奔放。有《稼軒長短句》。今人輯有《辛稼軒詩文鈔存》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們