多元系統翻譯研究:理論、實踐與回應

多元系統翻譯研究:理論、實踐與回應

《多元系統翻譯研究:理論、實踐與回應》是2012年10月湖南人民出版社出版的圖書,作者是張南峰。

基本介紹

  • 中文名:多元系統翻譯研究:理論、實踐與回應
  • 作者:張南峰
  • 出版社:湖南人民出版社
  • 出版時間:2012年10月
  • 頁數:273 頁
  • 定價:45 元
  • 開本:16 開
  • ISBN:9787543888029
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

  《通天塔叢書·多元系統翻譯研究:理論、實踐與回應》旨在全面、系統地接受和闡釋多元系統論及其 對翻譯研究的指導意義,澄清批評者的一些質疑,並嘗試對多元系統論做 一些修訂和擴充。全書共分三部分。”理論篇“梳理埃文-佐哈爾的多元系 統論。一、二章分別從巨觀和微觀的角度解釋多元系統論在翻譯研究方 面的套用,第四章譯介埃文-佐哈爾關於整體文化的論述並探討這些論述對 翻譯研究的啟示。”實踐篇“收錄筆者採用多元系統論視角所作的四個案 例研究,分別以中國的翻譯傳統、傅雷的文學名聲、西方翻譯理論在中國 的接受和中國的學術傳統為研究對象,以演示多元系統論的套用並證明多 元系統論用於翻譯研究和文化研究都能帶來新發現和新見解。”回應篇“ 對各國、各流派的學者的批評作出回應。第9和第10章回答批評這對多元系 統論的一些假說和基本信條的質疑,並且指出多元系統論一些真正尚待改 良之處。第11章站在多元系統論的立場上,與文化相對論和後殖民主義進 行對哈,指出對方一些自相矛盾之處。

圖書目錄

理論篇
第1章 多元系統論的基本概念和信條
第一節◎多元系統論緣起
第二節◎多元系統:動態、開放、異質的系統
第三節◎系統內的等級關係
第四節◎一級與二級類型
第五節◎系統之間的關係
第六節◎規範概念
第七節◎描述主義與最終目標
第八節◎系統思想與系統理論
第2章 系統內的因素及其相互關係
第一節◎文學系統的範疇
第二節◎形式庫
第三節◎產品
第四節◎生產者與生產者群體
第五節◎消費者與消費者群體
第六節◎建制
第七節◎市場
第3章 多元系統途徑的翻譯研究
第一節◎翻譯文學的“國籍”
第二節◎翻譯文學的系統性
第三節◎翻譯文學在文學多元系統中的位置
第四節◎翻譯文學的位置與行為的關係
第五節◎呼喚移植理論
第4章 從文學理論到文化理論
第一節◎文化與文化形式庫
第二節◎文化規劃
第三節◎文化阻抗
第四節◎移植的角色
第五節◎文化干擾的規律
第六節◎文化語境中的文學研究
第七節◎對埃文佐哈爾文化理論的補充
第八節◎埃文一佐哈爾的文化理論對翻譯研究的啟示
實踐篇
第5章 中國翻譯傳統初探
第一節◎文學為意識形態服務
第二節◎翻譯為意識形態服務
第三節◎翻譯中的意識形態操縱
第四節◎理論話語中的保守傾向
第五節◎翻譯文學的位置與行為
第六節◎結語:三對矛盾
第6章 從多元系統論的角度看傅雷的翻譯家名聲
第一節◎傅雷的翻譯主張
第二節◎傅雷的翻譯實踐
第三節◎直譯派還是意譯派?
第四節◎成功,卻不等於永恆
第五節◎翻譯策略與翻譯家名聲
第六節◎其他因素
第七節◎結語
第7章 中國翻譯研究的形式庫移植與陋抗
第一節◎西方翻譯研究的發展
第三節◎中國的傳統譯論
第三節◎兩次西化浪潮
第四節◎西化的影響
第五節◎阻抗
第六節◎高層次的歸納和解釋
第8章 翻譯研究,學術規範與文化佬統
第一節◎差異所在
第二節◎文化因由
第三節◎結語
第9章 再思翻譯文學的位置與行為
第一節◎關於翻譯文學位置的假說
第二節◎關於翻譯文學行為的假說以及圖裡的描述翻譯學
第10章 再思多元系統論
第一節◎二元對立?
第二節◎系統與譯者主體性
第三節◎局限於文本?
第四節◎無力指導對權力關係和意識形態的研究?
第五節◎發展中的理論框架
第六節◎客觀性和中立性
第七節◎結語
第11章 對規範牲文化相對主義和激進後殖民主義的回應
第一節◎權力關係與學術規範
第二節◎理論的特殊性與普遍性
第三節◎後殖民主義的文化特殊性
第四節◎文化相對主義與普世主義
第五節◎規範性文化相對主義和激進後殖民主義的自相矛盾
第六節◎結語
後記
參考文獻

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們