外國文學經典·名家經典:紅與黑

外國文學經典·名家經典:紅與黑

《外國文學經典·名家經典:紅與黑》展示了法國王朝復辟時期的社會全貌,並成功地塑造了男主人公於連的經典形象。小說圍繞於連個人奮鬥的經歷與最終失敗,尤其是他的兩次曲折愛情故事的描寫,廣泛地展現了19世紀初的三十年間壓在法國人民頭上的歷屆政府所帶來的社會風氣,強烈地抨擊了復辟王朝時期貴族的反動,教會的黑暗和資產階級新貴的卑鄙庸俗、利慾薰心。因此,小說雖以於連的愛情生活作為主線,但畢竟不是愛情小說,而是一部“政治小說”。

基本介紹

  • 書名:外國文學經典•名家經典:紅與黑
  • 出版社:河南文藝出版社
  • 頁數:505頁
  • 開本:32
  • 品牌:河南文藝出版社
  • 作者:斯當達 (Stendhal) 柳鳴九
  • 出版日期:2013年1月1日
  • 語種:簡體中文
  • ISBN:9787807657378 
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,序言,

基本介紹

內容簡介

《外國文學經典·名家經典:紅與黑》是19世紀歐洲批判現實主義的奠基作品。小說圍繞主人公於連個人奮鬥的經歷與最終失敗,尤其是他的兩次愛情的描寫,廣泛地展現了“19世紀初30年間壓在法國人民頭上的歷屆政府所帶來的社會風氣”,強烈地抨擊了復辟王朝時期貴族的反動、教會的黑暗和資產階級新貴的卑鄙庸俗、利慾薰心。

作者簡介

作者:(法國)斯當達(Stendhal) 譯者:羅新璋

羅新璋,1936年生,浙江上虞人。北京大學西語系畢業。曾在國家外文局《中國文學》雜誌長期從事中譯法文學翻譯工作,1980年調入中國社會科學院外國文學研究所,專攻法國中世紀文學。編譯《巴黎公社公告選》,校讀《傅雷譯文集》全十五卷。譯有《特利斯當與伊瑟》《列那狐的故事》《紅與黑》《栗樹下的晚餐》及《不朽作家福樓拜》。其《紅與黑》譯本,公認為是重譯外國文學名著中的出群之譯,並在台灣出版。所編《翻譯論集》及《我國自成體系的翻譯理論》《中外翻譯觀之“似”與“等”》《釋“譯作”》《翻譯發微》等文,受到業界重視。

圖書目錄

譯本序
上卷
第一章小城
第二章市長
第三章窮人的福星
第四章父與子
第五章討價還價
第六章煩悶
第七章緣分
第八章小小風波
第九章鄉野一夕
第十章立巍巍壯志發區區小財
第十一章長夜悠悠
第十二章出門訪友
第十三章網眼長襪
第十四章英國剪刀
第十五章雞叫
第十六章新的一天
第十七章首席助理
第十八章國王駕幸維璃葉
第十九章多思則多憂
第二十章匿名信
第二十一章與主人的談話
第二十二章一八三〇年的作風
第二十三章長官的苦惱
第二十四章省會
第二十五章神學院
第二十六章世界之大或富人所缺
第二十七章涉世之初
第二十八章迎神賽會
第二十九章初次提升
第三十章野心家
下卷
第一章鄉村情趣
第二章初見世面
第三章第一步
第四章拉穆爾府
第五章敏感的心靈與虔誠的貴婦
第六章說話的腔調
第七章風濕痛
第八章抬高身價的榮耀是什麼
第九章舞會上
第十章瑪葛麗特王后
第十一章少女的王國
第十二章難道是個丹東
第十三章焉知不是陰謀
第十四章少女的心思
第十五章莫非是個圈套
第十六章半夜一點鐘
第十七章古劍
第十八章傷心時刻
第十九章滑稽劇場
第二十章日本花瓶
第二十一章秘密記錄
第二十二章爭論
第二十三章教士,林產,自由
第二十四章斯特拉斯堡
第二十五章潔婦的操守
第二十六章精神之戀
第二十七章教會裡的美差
第二十八章《曼儂萊斯戈》
第二十九章閒愁萬種
第三十章滑稽劇場的包廂
第三十一章教她有所畏瞑
第三十二章老虎
第三十三章弱小者的苦難
第三十四章工於心計的老人
第三十五章晴天霹靂
第三十六章可悲的細節
第三十七章在塔樓里
第三十八章權勢人物
第三十九章深謀遠慮
第四十章靜退
第四十一章審判
第四十二章
第四十三章
第四十四章
第四十五章

序言

壬辰年開春後不久,寒舍來了河南文藝出版社的兩位來訪者。近幾年來,陋室門口一直張貼著“年老多病,謝絕來訪”的奉告,但以熱誠與執著而敲開了家門的來訪者,亦偶爾有之,這次河南文藝出版社的兩位就是一例。這是因為他們幾年前出版過我的《浪漫彈指間》一書,說實話,該書的裝幀與印製都很好,精良而雅致,陳列在北京各大書店的架子上,相當令人矚目,比起名列前茅的出版社的製品,有過之而無不及。這次來訪者中正有一位是我那本書的責編,雖說我們從未見過面,也從未通過話,總也算是故交老友吧,我豈能做“負義”之事?何況,他們兩位特別鄭重其事,還持有一位與我曾經有過愉快合作的長者屠岸先生的介紹信,我豈能不熱情待客?
他們的來意很明確:河南文藝出版社過去不搞外國文學作品的出版,現今決心從頭開始、白手起家,而且,不是零敲碎打地搞,而要搞成一定的規模,一定的批量;不是隨隨便便草率地搞,而是要搞得鄭重其事,搞出一定的品位。經過社內各方面各部門協同地反覆考量與深入論證,決定推出一套“外國文學經典”叢書。為此,他們特來徵求我的意見,特別是尋求我的幫助與支持。當然,他們還做了其他方面的準備,如聘請美術高手設計裝幀與版式……
這便是我所知道的出版這套書最初的緣由。
全國的糧食大省,中華大地上的主要穀倉,現在要推出新的文化產品、精神食糧了,這是很令人矚目的一件事。我認為,特別難能可貴的是他們的精神品位追求與人文熱情,是他們進行開拓領地的勇氣與堅挺自我價值觀的執著精神。
眾所周知,世界文學從荷馬史詩至今,已經經歷許多世紀的歷史,積累下來無數具有恆久價值的作品與典籍。這些作品,是各個時代社會生活形象生動、色彩絢爛的圖畫,是各種生存條件下普通人發自靈魂深處的心聲,是社會發展各個階段人類群體的訴求與呼喚,這些作品承載著人類的美好願望與社會理想,蘊含著豐富深邃的人文感情與人道關懷,所有這些,只要人類社會存在一天、發展一天,就具有無可辯駁的永恆價值。何況,這些典籍還凝聚著文學語言描繪的精湛技藝,可以給人提供無可比擬的高雅藝術享受。不言而喻,作為在文化修養上理應達到一定水平的現代人,飽讀世界文學名著,是人生不可或缺的一課。
可以說,外國文學的出版,是一項具有全民意義的社會文化積累工程,是導向理想主義的思想啟蒙工程,是造就藝術品位、培養藝術趣味的教化工程,是提供精神愉悅與閱讀快感的服務工程,這就是為什麼在我國,特別是改革開放以來,外國文學讀物一直受到廣大公眾熱烈歡迎的原因,是外國文學出版一直得到高度重視、高度關注並在整個出版事業中占有較高位置與較大份額的原因。外國文學的編輯出版工作是一項令人刮目相看的事業,致力於出版外國文學作品而聞名的幾家大出版社往往得到了更多的社會關注與文化推崇,在出版外國文學作品方面所取得的成功,不僅給這些出版社帶來了很高的文化聲譽,而且還伴有巨大的經濟效益。河南文藝出版社這次進行新的開拓,必將給河南的出版事業帶來新意,如果運作得好,也會帶來文化與經濟的雙效益。
應該看到,2012年畢竟不是改革開放伊始的1978年,社會條件與文化環境已經有了新的發展與變化,外國文學的出版在這些新變化面前必然遇到新的挑戰與困難。舉例說,當前一片書店倒閉聲就是人們所未曾料想到的,書店是出版物面世的展台,更是銷售流通的平台,書店紛紛倒閉,對出版業絕不至於是利好的訊息。當然,傳統的書店萎縮了,網上書籍銷售的業務卻火了起來。真正對外國文學出版形成衝擊的是:物質主義文化的盛行與人文主義文化的滑坡。在社會的物質現實急速發展的某個階段,物質主義文化與人文主義精神的失衡,是帶有某種必然性的,在這樣的階段,現代人都很忙碌,可自主支配的時間有限,即使是要閱讀求知,急於去讀的書也多著呢!炒股的書、烹調的書、化妝美容的書、為出國要學的外文書,一時可顧不上世界文學名著,且不說還要為視聽文化奉獻出大量的時間呢。也正因為現代人生活節奏緊張忙碌,浮躁心理容易趨向粗俗低級的消遣休閒方式:媚俗文化、惡搞文化、搞笑文化、無厘頭文化、“看圖識字”文化等大行於道,頗有將經典高雅文化藝術趣味擠壓在道旁之勢。對於外國文學出版而言,以上這些社會因素都導致外國文學讀者的銳減,導致社會人群對經典文學讀物興趣的淡化,具體來說,就是外國文學圖書市場的萎縮,這對於外國文學出版事業的)中擊是顯而易見的。
正是在外國文學出版不甚興旺、不甚景氣的條件下,河南文藝出版社投身於這一個部類文化的出版,其熱情是令人感動的,其勇氣是令人欽佩的,既突顯出了河南文藝出版社開拓進取的銳氣,也突顯出其堅挺經典文化價值觀的執著精神。正是感於這種精神,我義不容辭地接受了他們對我的委託;也正是感於這種精神,我在譯界的好些朋友聞訊後都紛紛獻出了自己的高水平譯品,而不計較稿費的高低與契約年限的長短。
雖然外國文學目前面臨著一定的困窘,但遠非已陷入背水一戰的絕境,而仍然有希望在前方。首先是因為經典名著都如奇珍的瑰寶,其價值永世不會磨滅。事實上,它們已經經歷了千百年的時間考驗,甚至經歷過黑暗的、強暴的摧殘而頑強地流傳下來,綿延不斷如一道神泉之水,一直洗滌著、滋潤著人類的精神與心靈,過去如此,現在如此,將來也如此,永遠具有鮮活的生命力,足以使愚頑者開竅,使夢睡者甦醒,使沉淪者奮起,使淺薄者深化,使低迷者升華。對世人而言,修建了蓄水池,蓄了這神泉之水,永遠會有灌溉心靈的無窮妙用,何況,我們的社會正處於蓬勃發展之中,我們的文化也必然經過一個由粗到精、由低級到高級、由平凡到經典的過程,在這個過程中,歷史上存在過的那些文學藝術經典永遠有著參照、借鑑、學習、鑑賞、傳承的價值。擁有聚寶盆的人,建有神泉之水水庫的人,其富足、其主動,是那些不擁有者、未建有者所遠遠不能比的。從這個意義上來說,河南文藝出版社在此刻決定開拓出版領域,致力於外國文學名著的出版,未嘗不是有先見之明。
困頓猶在,願景在前,現在要做的就是踏實努力,奮發前行,堅持不懈!
柳鳴九
步入七十九歲之際

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們