《夏洛書屋:闖禍的快樂少年》為“夏洛書屋”第1輯之一,講述了巴斯塔布爾家的六個孩子:多拉、奧斯瓦德、迪基、諾埃爾、霍·奧等的故事。他們每天在一起,蒸良心布丁救濟窮人,扮演吉卜賽人給人算命、趕著驢車賣貨,甚至於扮演窮孩子乞討,這一切都是為了掙錢,暗中幫助高尚而清貧的房主。在一件又一件看似荒誕而又笑話迭出的故事中,表現出了孩子們的善良、勇敢、敢作敢為的可愛性格和家庭風氣。在這些尋寶少年的身上。體現著良好的家庭教養,勇於承擔的高貴品質,以及活力進發的孩子生活。古老英國的紳士風度由何而來。就是像《夏洛書屋:闖禍的快樂少年》的尋寶少年們從小養成。讀本書,受益無窮……
基本介紹
- 書名:夏洛書屋:闖禍的快樂少年
- 作者:伊迪斯•內斯比特
- 出版社:上海譯文出版社
- 頁數:260頁
- 開本:32
- 定價:43.00
- 外文名:New Treasure Seekers
- 譯者:任溶溶
- 出版日期:2012年7月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:9787532757893, 7532757897
- 品牌:上海譯文出版社
作者簡介,圖書目錄,文摘,
作者簡介
作者:(英國)伊迪斯·內斯比特 譯者:任溶溶
伊迪斯·內斯比特(1858一1924),英國著名作家。伊迪絲是一個充滿想像力的兒童文學作家,一生共出版了四十多部兒童文學作品,其中大部分都是世界兒童文學中的經典之作。伊迪絲的兒童文學作品主要分為兩類:一類是小說,代表作有《鐵路邊的孩子們》、《闖禍的快樂少年》、《想做好孩子》和《尋寶六人組合》等,主要描寫現實的冒險故事,對兒童性格這類作品刻畫鮮明,家庭生活描寫真切動人;另一類是童話故事,代表作有《五個孩子和一個怪物》、《魔堡》等,這些故事懸念重重、曲折離奇、想像力豐富,給人以如臨其境、真實可信的感覺。她的絕大部分作品都發表在19世紀末和20世紀初,然而,直到今天,她在一百年前寫的那些作品仍然經久不衰,在世界各地擁有眾多的讀者。她宛如兒童文學史上的一顆長尾彗星,其光芒從19世紀末一直橫亘到20世紀的天空。她被公認為“英國兒童文學史上第一個黃金時代的巨星,也是20世紀兒童文學的偉大源泉”。
伊迪斯·內斯比特(1858一1924),英國著名作家。伊迪絲是一個充滿想像力的兒童文學作家,一生共出版了四十多部兒童文學作品,其中大部分都是世界兒童文學中的經典之作。伊迪絲的兒童文學作品主要分為兩類:一類是小說,代表作有《鐵路邊的孩子們》、《闖禍的快樂少年》、《想做好孩子》和《尋寶六人組合》等,主要描寫現實的冒險故事,對兒童性格這類作品刻畫鮮明,家庭生活描寫真切動人;另一類是童話故事,代表作有《五個孩子和一個怪物》、《魔堡》等,這些故事懸念重重、曲折離奇、想像力豐富,給人以如臨其境、真實可信的感覺。她的絕大部分作品都發表在19世紀末和20世紀初,然而,直到今天,她在一百年前寫的那些作品仍然經久不衰,在世界各地擁有眾多的讀者。她宛如兒童文學史上的一顆長尾彗星,其光芒從19世紀末一直橫亘到20世紀的天空。她被公認為“英國兒童文學史上第一個黃金時代的巨星,也是20世紀兒童文學的偉大源泉”。
圖書目錄
PAPT1 上羅馬去:又名:出逃的小傻瓜
PAPT2 良心布丁
PAPT3 叫人傷腦筋的阿奇博爾德堂兄
PAPT4 渡水去中國
PAPT5 小古董收藏家
PAPT6 無畏探險家及其助手
PAPT7 火雞加香腸;又名:理察的報復
PAPT8 金鳳尾船
PAPT9 會飛的房客
PAPT10 走私犯的報復
PAPT11 神秘的東方女預言家蔡德
PAPT12 紅房子太太和執照事件:又名:友誼的花環
PAPT13 窮人
PAPT2 良心布丁
PAPT3 叫人傷腦筋的阿奇博爾德堂兄
PAPT4 渡水去中國
PAPT5 小古董收藏家
PAPT6 無畏探險家及其助手
PAPT7 火雞加香腸;又名:理察的報復
PAPT8 金鳳尾船
PAPT9 會飛的房客
PAPT10 走私犯的報復
PAPT11 神秘的東方女預言家蔡德
PAPT12 紅房子太太和執照事件:又名:友誼的花環
PAPT13 窮人
文摘
上羅馬去;又名:出逃的小傻瓜
我們巴斯塔布爾家的孩子有一個叔叔,有一個舅舅,可都不是親的。叔叔應該是叔公,因為媽媽就叫他叔叔,舅舅是艾伯特的舅舅,我們住在劉易沙姆路時,他一直住在我們家隔壁。我們剛認識他那會兒(這和烤土豆有關,可那是另一個故事),我們叫他隔壁艾伯特的舅舅,後來簡單點就叫艾伯特舅舅。不過艾伯特舅舅和我們的爸爸後來在鄉下合租了一座房子,叫做壕溝大宅,暑假我們到那裡去過。就在那裡,有一次我們玩朝聖遊戲,由於一位朝聖者在鞋子裡塞進豆子出了事(那又是另一個故事),我們找到了艾伯特他舅舅失散已久的心上人。因為她實在已經很老——到下一個生日就是二十六歲了——艾伯特的舅舅還要老得多,因此他只好馬上和她結婚,定在聖誕節。聖誕節假期一開始,我們一家六個孩子全體跟著爸爸和艾伯特的舅舅來到壕溝大宅。我們以前還沒有在鄉下過過聖誕節。那簡直棒極了。艾伯特的舅舅那位久已失散的心上人叫阿什利小姐,不過還在他們結婚使這稱呼名正言順之前,我們就叫她瑪格利特舅媽了——她和她那位樂呵呵的牧師哥哥常常上壕溝大宅來,我們有時候也上他們家雪松莊去,在那裡玩遊戲,猜字謎,捉迷藏,玩黑暗中見鬼(這個遊戲女孩們裝作喜歡,其實很少人真正喜歡),放炮仗,給村里孩子裝飾聖誕樹,你們能想到的玩意兒都玩。
到了雪松莊,只見那裡為那該死的婚事忙個不亦樂乎:從倫敦送來一盒盒帽子和衣服,還有結婚禮物——全是玻璃器皿、銀器、胸針和項鍊——以及倫敦送來供挑選的衣服。我真沒法想像,一位女士只為了結婚,會要這么多裙子、鞋子等等等等,一位男士為了結婚,又會要二十四件襯衫和二十四件背心等等等等。
“我想這都因為他們要去羅馬度蜜月。”艾麗絲在廚房爐火前說。那天管家佩蒂格魯太太去看她姑媽,因此讓我們自己動手做太妃糖。“你們知道,在羅馬只能買到羅馬衣服,我想它們全都顏色太鮮艷了——至少我知道腰帶是這樣的。你來攪拌吧,奧斯瓦德。我的臉都燻黑了。”
奧斯瓦德拿過勺子,雖然三個大孩子輪流攪拌,還沒有輪到他,不過他生來不高興為小事吵吵嚷嚷——而且他會做太妃糖。
“上羅馬去,這兩個傢伙多幸運啊,”霍·奧說,“希望我也這么幸運。”
“說他們傢伙不禮貌,親愛的霍·奧。”多拉說。
“好吧,那就說他們是幸運的東西。”
“上羅馬去是我一生的夢想。”諾埃爾說。諾埃爾是我的詩人弟弟,“只要想想《羅馬大道》這書上是怎么說的,我希望他們能帶我去。”
“他們不會帶你去的,”迪基說,“上羅馬去要花許多錢。我昨天才聽爸爸說過。”
“那只是車費問題,”諾埃爾回答說,“我可以坐三等車,甚至坐牲口車,或者行李車。我到了羅馬,很容易就能夠謀生。我可以寫歌在街上唱。義大利人會給我里拉——那是義大利錢。里拉又是一種琴,這名稱聽上去多么有詩意。”
“可你不會寫義大利文的詩歌。”霍·奧說,張大嘴看著諾埃爾。
我們巴斯塔布爾家的孩子有一個叔叔,有一個舅舅,可都不是親的。叔叔應該是叔公,因為媽媽就叫他叔叔,舅舅是艾伯特的舅舅,我們住在劉易沙姆路時,他一直住在我們家隔壁。我們剛認識他那會兒(這和烤土豆有關,可那是另一個故事),我們叫他隔壁艾伯特的舅舅,後來簡單點就叫艾伯特舅舅。不過艾伯特舅舅和我們的爸爸後來在鄉下合租了一座房子,叫做壕溝大宅,暑假我們到那裡去過。就在那裡,有一次我們玩朝聖遊戲,由於一位朝聖者在鞋子裡塞進豆子出了事(那又是另一個故事),我們找到了艾伯特他舅舅失散已久的心上人。因為她實在已經很老——到下一個生日就是二十六歲了——艾伯特的舅舅還要老得多,因此他只好馬上和她結婚,定在聖誕節。聖誕節假期一開始,我們一家六個孩子全體跟著爸爸和艾伯特的舅舅來到壕溝大宅。我們以前還沒有在鄉下過過聖誕節。那簡直棒極了。艾伯特的舅舅那位久已失散的心上人叫阿什利小姐,不過還在他們結婚使這稱呼名正言順之前,我們就叫她瑪格利特舅媽了——她和她那位樂呵呵的牧師哥哥常常上壕溝大宅來,我們有時候也上他們家雪松莊去,在那裡玩遊戲,猜字謎,捉迷藏,玩黑暗中見鬼(這個遊戲女孩們裝作喜歡,其實很少人真正喜歡),放炮仗,給村里孩子裝飾聖誕樹,你們能想到的玩意兒都玩。
到了雪松莊,只見那裡為那該死的婚事忙個不亦樂乎:從倫敦送來一盒盒帽子和衣服,還有結婚禮物——全是玻璃器皿、銀器、胸針和項鍊——以及倫敦送來供挑選的衣服。我真沒法想像,一位女士只為了結婚,會要這么多裙子、鞋子等等等等,一位男士為了結婚,又會要二十四件襯衫和二十四件背心等等等等。
“我想這都因為他們要去羅馬度蜜月。”艾麗絲在廚房爐火前說。那天管家佩蒂格魯太太去看她姑媽,因此讓我們自己動手做太妃糖。“你們知道,在羅馬只能買到羅馬衣服,我想它們全都顏色太鮮艷了——至少我知道腰帶是這樣的。你來攪拌吧,奧斯瓦德。我的臉都燻黑了。”
奧斯瓦德拿過勺子,雖然三個大孩子輪流攪拌,還沒有輪到他,不過他生來不高興為小事吵吵嚷嚷——而且他會做太妃糖。
“上羅馬去,這兩個傢伙多幸運啊,”霍·奧說,“希望我也這么幸運。”
“說他們傢伙不禮貌,親愛的霍·奧。”多拉說。
“好吧,那就說他們是幸運的東西。”
“上羅馬去是我一生的夢想。”諾埃爾說。諾埃爾是我的詩人弟弟,“只要想想《羅馬大道》這書上是怎么說的,我希望他們能帶我去。”
“他們不會帶你去的,”迪基說,“上羅馬去要花許多錢。我昨天才聽爸爸說過。”
“那只是車費問題,”諾埃爾回答說,“我可以坐三等車,甚至坐牲口車,或者行李車。我到了羅馬,很容易就能夠謀生。我可以寫歌在街上唱。義大利人會給我里拉——那是義大利錢。里拉又是一種琴,這名稱聽上去多么有詩意。”
“可你不會寫義大利文的詩歌。”霍·奧說,張大嘴看著諾埃爾。