夏婉璐,女,文學博士,四川大學外國語學院副教授,成都市翻譯協會理事。
基本介紹
人物經歷,研究領域,主持課題,學術成果,出版教材,獲獎情況,
人物經歷
畢業於四川大學外國語學院,2005年7月留校任教。
2006-2009年參加美國亞利桑那州立大學Virginia G. Piper Center for Creative Writing “創意寫作”課程培訓,獲得結業證書。
研究領域
主要研究領域為翻譯與跨文化研究。
主持課題
在研和已研課題
1.中央高校基本科研業務費研究專項(2018skzxpt211),2018年,在研,課題主持人。
2.教育部人文社會科學研究項目(16YJC740076),2016年,在研,課題主持人。
3.中央高校基本科研業務費研究專項(skq201262),2012年,已結項,課題主持人。
學術成果
已發表期刊論文(選目):
1.《華裔美國移民作家的中國文化元素翻譯策略》,《民族文學研究》,2017年第1期。 (CSSCI)
2.《譯作的普世價值與譯介的有效性——林語堂編譯<孔子的智慧>對典籍英譯之啟示》,《中國翻譯》,2016年第4期。(CSSCI)
3.《<中國翻譯簡史:五四前部分>(增訂版)疏漏考》,《中國翻譯》,2011年第1期。(CSSCI)
4.“Translation and Modernization of Confucian Classics——An Analysis of the Wisdom of Confucius Translated and Edited by Lin Yutang”, Social Sciences and Teaching Research, Volume 14, Singapore Management and Sports Science Institute, Dec. 2015. (CPCI-SSH收錄)
5. 《和而不同:<孔子的智慧>中哲學關鍵字的翻譯研究》,《東北亞外語論壇》,2017年第1期。
6. 《重建巴別塔:翻譯的核心價值——關於“歸化”與“異化”之爭的思考》,《譯苑新譚》,2016年總第八輯。
7.《“一仆一主”與“一仆三主”——<啼笑皆非>中林語堂自譯部分與徐誠斌翻譯部分對比研究》,《樂山師範學院學報》,2016年第6期。
學術著作
1.《視角與闡釋——林語堂翻譯研究》(獨著),成都:四川大學出版社,2017年。
2.《身份、創傷、符號——跨文化傳播視域下的譚恩美研究》(第一作者),成都:四川大學出版社,2017年。
出版教材
1. 《體驗世界文化之旅閱讀文庫》(突尼西亞),北京:高等教育出版社,2018年。
2. 《情景致勝:大學英語口語教程》(下冊),北京:外語教學與研究出版社,2013年。
3. 《情景致勝:大學英語口語教程》(上冊),北京:外語教學與研究出版社,2012年。
獲獎情況
1.2017年12月獲“大學生創新創業教育優秀指導老師”
2.2017年7月獲四川大學2016年本科教學課堂教學質量優秀獎
3.2017年5月獲“2017年全國大學生英語競賽”指導教師全國特等獎
4.2016年11月獲四川大學2015年本科教學課堂教學質量優秀獎
5.2016年9月在四川大學先進個人評選中榮獲四川大學“優秀教師”稱號
6.2016年5月獲“2016年全國大學生英語競賽”指導教師全國特等獎
7.2015年12月獲四川大學2014年本科教學課堂教學質量優秀獎
8.2015年12月獲2015“外研社杯”全國英語寫作大賽指導教師三等獎
9.2015年10月獲2015“外研社杯”全國英語寫作大賽(四川賽區)指導教師特等獎
10.2014年12月獲四川大學2013年本科教學課堂教學質量優秀獎
11.2013年12月獲四川大學2012年本科教學課堂教學質量優秀獎
12.2012年12月在四川大學“大學英語”青年教師教學比賽中獲一等獎
13.2012年9月獲四川大學2011年本科教學課堂教學質量優秀獎
14.2009年獲四川大學青年骨幹教師獎
15.2007年獲四川大學青年骨幹教師獎
16.2006年6月獲四川大學師德演講比賽二等獎
17.2009年讀博期間獲2008-2009學年四川大學“優秀研究生”稱號