夏夜夢

《夏夜夢》是2021年商務印書館出版的圖書,作者是威廉·莎士比亞,譯者是許淵沖

基本介紹

  • 中文名:夏夜夢
  • 作者:威廉·莎士比亞
  • 譯者:許淵沖
  • 出版時間:2021年3月
  • 出版社:商務印書館
  • 頁數:115 頁
  • ISBN:9787100194051
  • 定價:55 元
  • 裝幀:精裝
內容簡介,作者簡介,譯者簡介,

內容簡介

“許淵沖漢譯經典全集”第一輯包括著名翻譯家許淵沖先生所翻譯的英語名著20本,其中莎士比亞戲劇精選14本,王爾德戲劇全集6本(8種)。許淵沖先生的譯文很有特色,不僅會給讀者不一樣的閱讀體驗,還可以為廣大的翻譯研究者提供有價值的研究材料和版本。
《夏夜夢》(又譯《仲夏夜之夢》)是“許淵沖漢譯經典全集”之一,也是莎士比亞著名的喜劇之一。劇情講述幾對有情人終成眷屬的故事。故事發生在古希臘的雅典,何美婭與黎山得相愛,海倫娜愛著德米律,還有仙后與仙王的故事,森林小精靈和愛藥等因素的加入,使得這齣喜劇充滿了浪漫色彩和童話色彩。故事雖然充滿了懸念和誤會,最終的結局是有情人終成眷屬。

作者簡介

威廉•莎士比亞(William Shakespeare,1564-1616),是英國16世紀文藝復興時期偉大的劇作家和詩人,也是世界文壇上的巨擘。他一生創作了38部戲劇作品(一說37部),詩作包括兩部長篇敘事詩、一部十四行詩集及其他一些短篇詩作。四百多年來這些作品被翻譯成多種文字,在世界各地廣泛傳播。他同時代的批評家和劇作家本•瓊生稱之為“時代的靈魂”,說他“不屬於一個時代,而屬於所有的時代!”。

譯者簡介

許淵沖,北京大學教授,翻譯家。生於江西南昌,從事文學翻譯長達六十餘年,翻譯集中在中國古詩英譯,形成韻體譯詩的方法與理論,將《詩經》、《楚辭》、《李白詩選》、《西廂記》等譯為英文和法文,曾被譽為“詩譯英法唯一人”。他在名著中譯方面譯作也頗豐,英語文學有莎劇14種、王爾德作品8種;法語文學主要有雨果作品6種,羅曼•羅蘭作品2種,還有《紅與黑》、《包法利夫人》、《高老頭》、《追憶似水年華》等。2014年許淵沖榮獲國際翻譯界*高獎項之一的“北極光”傑出文學翻譯獎 ,系首位獲此殊榮亞洲翻譯家。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們