基本介紹
- 中文名:墊話
- 含義:墊活兒,也就是開場白
- 來歷:相聲
- 作用:調節氣氛,引入正題
來歷,發展,作用,舉例,
來歷
相聲演員最初“撂地”表演時,一個人先念幾句定場詩,唱幾句太平歌詞。到了對口相聲時,有時兩個人在那兒先唱弦子書,或者先猜謎語、酒令等,這種與下邊正式演出在內容上毫無直接關係的準備活動,行話管它叫“鋪綱”。比如說“定場詩”,兩個人中一個人就開始念:“千里隨身不戀家,不貪酒飯不貪茶,水火刀槍全不怕,日落西山不見它。”這首“定場詩”,就是一個謎語,用這種方式,你猜我猜,來吸引觀眾。還有一種辦法,用清唱的方式,倆人在那裡裝模作樣,像唱小戲兒一樣,又唱又做又表演,來招攬觀眾,此種辦法在相聲演員的術語中叫“門柳兒”,也就是開場小唱的意思。開場以前,唱一段小唱,有點象滑稽二簧。侯寶林、劉寶瑞、高鳳山曾表演過的《秦瓊賣馬》,就是一種傳統開場小唱。
發展
隨著相聲藝術的發展,做為開場白的“墊話兒”也日趨成熟和完整了。原先那種“定場詩”和“小唱”等做法已不再使用;取而代之是生動有趣與整個相聲內容似有關而又似無關的開場小段或片斷。相聲墊話兒:一種是在相聲開‘頭之前,加上有較完整情節的現成小段兒; 一種是直接寫進作品之前,與正文內容有緊密起承、連帶關係的。一般的相聲基本上都有這種固定的“墊話兒”。墊話兒內容的選擇、篇幅的長短,演員可以根據演出情況靈活運用。為了掌握觀眾情緒、引導聽眾欣賞節目,有時也可能現場抓幾句哏,或在原來節目“墊話兒”前邊又墊上幾句小“墊活兒”。根據內容和目的,“墊話兒”可分為兩部分:前一部分把上一場的演出節目繼續下來或作補充式的結論,主要目的是把聽眾的回憶線索加以結束,把聽眾的思維引過來;後一部分是簡單地把下面要說的題材內容點出來,進一步讓聽眾精神集中,能自然而然地引入“瓢把兒”。“墊話兒”的運用,處理得好就能有效地引起聽眾的興趣,要求繼續聽下去。精當、巧妙的“墊話兒”,也總會給聽眾首先帶來一個滿意的“包袱兒”。
作用
相聲老前輩特別注意墊話的作用,已故相聲演員楊海荃說:相聲的墊話很重要、比如你這段相聲接上一場的節目、上場的節目很“火”,觀眾的情緒還沒平靜下來,你上去之後如果不說幾句即興墊話、開門入活,觀眾一下子聽不進去,還在議論或想著上一場的節目,那么你演的再好也不行。所以墊話確實是必不可少的。
墊話往往有的是即興表演,也叫現掛。比如上場是墜子很“火”,觀眾歡迎,情緒活躍,那么相聲上場時,就要把有關墜子表演的情況說一說。“剛才是河南墜子,您聽嗓子多好,字正腔園,唱出來好聽,您坐在哪兒是一種享受。我就不行啦,嗓子不好唱出來什麼味兒都有,就沒人味兒。觀眾樂了,情緒來了,非得聽你這段相聲了。
舉例
從近年來的作品中看,墊話已成為必不可少的部份了。墊話也要有笑料,沒有笑料、就沒有起到墊話的作用。比如《東京客人》的墊話:
甲 ×××同志。
乙 ×××同志。
甲 ——嘿——,
乙 您有什麼事!怎么啦?
甲 想問您個問題,
乙 甭客氣、問什麼您就說吧。
甲 我怕您不願意,
乙 瞎,問個問題,有什麼不願意的,您問吧。
甲 啊——我怕您生氣。
乙 您這是怎么啦,問個事我幹嘛生氣!
甲 不生氣?
乙 不生氣。
甲 您媽是不是日本人?
乙 你媽才日本人哪!
甲 你不是說不生氣嗎?
乙 有你這么問的嗎?
甲 怕你生氣才跟你商量半天嘛,你說不生氣我才問的,生氣了不是?
乙 我能不生氣嗎?有你這么問的嗎?哎!你媽,不是法國人?
到此,墊話結束了,包袱響了,把觀眾自然而然的引到你要表演的相聲中來了。