“翻譯茶座”是中國對外翻譯出版公司繼“翻譯理論與實務叢書”、“系列評譯叢書”之後奉獻給廣大讀者的又一個翻譯類系列讀物。 本系列的特點是: 一、理論融入字裡行間,既不追求建立體系,也少用學術術語,令人讀來輕鬆; 二、文章篇幅大小不拘,但大都內容豐富,文筆流暢,反映了作者豐富的翻譯經驗和豐厚的中文功底; 三、由於這些文章反映了作者對翻譯的切身感受,非常有個性,因此趣味性強,能引起讀者的閱讀興趣; 四、由一篇篇文章組成,閱讀起來比較方便,無論什麼時候,隨手翻到一篇文章就讀,讀完多有收益; 五、閱讀這些讀物可既學英語又學翻譯,一舉兩得。這些書所選英語原文大都是好文章:詞美、名美、涵義美。 本書精選最新美國短文17篇,共4部分:名人心路、教你一招、養生新術和熱愛生命。英語原文:詞美、句美、涵義美;漢語譯文:譯形、譯意、譯神韻。
基本介紹
- 書名:在夢中歇息:新美國短文精品選譯
- 出版社:中國對外翻譯出版公司
- ISBN:7500112882
- 作者:毛榮貴
- 出版日期:2004年1月1日
- 品牌:中國對外翻譯出版公司
作者簡介,媒體推薦,圖書目錄,
作者簡介
毛榮貴(1946年-),原籍:浙江寧波慈城,出生地:江蘇鎮江。1964-1970年求學於上海復旦大學,1978-1980年求學於杭州大學(現已併入浙江大學)。1993年9月入上海交通大學英語系任教;1996年應美國駐華大使James R.Sasser的邀請,以leading citizen身份遍訪美國。現任上海交通大學外國語學院英語系教授,博士生導師。研究方向:翻譯理論與實踐,翻譯與美學;迄今發表論文155篇,著作60餘種。
媒體推薦
書評
“翻譯茶座”系列讀物,由精彩短文組成,奉獻給廣大翻譯學習者的又一精品! 翻譯,英語學習之至高境界;思維訓練之理想途徑,語感培養之最佳砥礪。
“翻譯茶座”系列讀物,由精彩短文組成,奉獻給廣大翻譯學習者的又一精品! 翻譯,英語學習之至高境界;思維訓練之理想途徑,語感培養之最佳砥礪。
圖書目錄
出版說明
小序
一 名人心路
艾美獎領獎途中的趣事
多蘿西·哈米爾——令人嘆服的優雅風範
我的雄心壯志之源
在他成為史蒂芬·金之前
婚姻掠影
二 教你一招
如何對付難弄的上司
管好你的錢
“談判”成功之道
優等生的成功秘訣
三 養生心術
保持健康的簡單方法
背痛難忍
上蒼所賜神藥
減肥5周見效
想像你是苗條的
四 熱愛生命
為成功而歡唱
在夢中歇息
我的第一份工作
小序
一 名人心路
艾美獎領獎途中的趣事
多蘿西·哈米爾——令人嘆服的優雅風範
我的雄心壯志之源
在他成為史蒂芬·金之前
婚姻掠影
二 教你一招
如何對付難弄的上司
管好你的錢
“談判”成功之道
優等生的成功秘訣
三 養生心術
保持健康的簡單方法
背痛難忍
上蒼所賜神藥
減肥5周見效
想像你是苗條的
四 熱愛生命
為成功而歡唱
在夢中歇息
我的第一份工作