國際編譯

《國際編譯》1943年7月在重慶創刊,1945年1月第4卷第1期停刊。由董霖主編,國際編譯社出版。月刊,為時政刊物。

基本介紹

  • 中文名:國際編譯
  • 語種:中文
  • 創刊時間:1943年
  • 出版周期:月刊
人員編制,主要欄目,刊登內容,文化傳統,

人員編制

撰稿人有張振漢、連椒生、鄭師許、陳鐘浩等人。

主要欄目

欄目有論壇、文獻等。

刊登內容

該刊內容包括第二次世界大戰各國軍隊的動態,戰爭的反思,戰後世界經濟問題、能源問題、種族主義心態分析,歐洲的前途,各國的外交政策,各國的現代派藝術盛衰等。還刊有各國會議公報全文、協定全文等。
該刊曾刊有《戰後僑務問題》,討論僑務復員、華僑法權、僑務經濟、僑務教育等問題,對於研究戰後僑務問題具有參考價值。還刊有《建立世界機構的步驟》一文,認為要建立復興會議,第一步要明確目標——符合自由宣言和大西洋憲章上的種種原則。
該文對於研究戰後國際關係,特別是聯合國的歷史具有重要價值。
此外還刊有《如何解決戰後問題》等文章,也有《航空時代的地理》、《墨西哥之文藝》等學術性文章。

文化傳統

附:發刊辭(董霖)
自敵人發動侵略戰爭以來,我國文物圖書寶藏慘遭摧毀劫奪,其幸而得於事先遷運大後方者,或又遭敵機之轟炸,以致殘缺不全,檢閱無從。加以近年海外交通漸次阻隔,國外讀物不能源源輸入,學者感參考資料之缺乏,研究莫由深入,民眾苦精神食糧之不足,知識無以增長。各地書房猶免印書刊,其能適合國家時代之需要者,為數過少,供不應求。霖等有鑒於斯,爰有國際編譯社之組織,經常約聘專家,撰譯業書,並編印本刊;冀在可能範圍以內,聊書溝通中西文化,提高本國學術水準之責。
本刊發行於物資緊縮,紙源欠暢之際,篇幅務求節省,品質力持精良。各期內容原因時因事而異。編排方式自不必講求劃一,然大體言之,可分世界輿情,學術譯著,出版報導及文藝批判等類,而尤側重於國際大事述評及學術書刊介紹。霖等蒿目時艱,論證談學,務期適合抗戰建國之需要,既不立異鳴高,亦不阿諛取容,是為本刊之態度,尚望讀者不吝指正焉。(1943年第1卷第1期)

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們