基本介紹
- 中文名:嘿,敵人
- 作者:迪爾達爾
- 創作時間:1938年
- 庫爾德語:ئهی رەقیبEy Reqîb
歌曲歌詞
庫爾德語方言
中央方言,波斯-阿拉伯字母 | 中央方言,拉丁字母 | 北部方言 | 扎扎凱方言 |
---|---|---|---|
ئەی رەقیب ھەر ماوە قەومی کورد زمان نایشکێنێ دانەریی تۆپی زەمان کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووە زیندووە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان ئێمە ڕۆڵەی ڕەنگی سوور و شۆڕشین سەیری کە خوێناوییە ڕابردوومان کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووە زیندووە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان لاوی کورد ھەستایە سەر پێ وەک دلێر تا بە خوێن نەخشی بکا تاجی ژیان کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووە زیندووە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان ئێمە رۆڵەی میدیا و کەیخوسرەوین دینمان، ئایینمان ھەر نیشتمان کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووە زیندووە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان لاوی کورد ھەر حازر و ئامادەیە گیان فیدایە، گیان فیدا، ھەر گیان فیدا کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووە زیندووە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان | Ey reqîb her mawe qewmî kurd ziman Nayşikênê danerî topî zeman Kes nelê Kurd mirdûwe, Kurd zîndûwe Zîndûwe qet nanewê alakeman Ême roley rengî sûr û şorişîn Seyrîke xwênawiye raburdûman Kes nelê Kurd mirdûwe, Kurd zîndûwe Zîndûwe qet nanewê alakeman Lawî Kurd hestaye ser pê wek dilêr Ta be xwên nexşî deka tacî jiyan Kes nellê Kurd mirduwe, Kurd zînduwe Zînduwe qet nanewê allakeman Ême roley Mîdya u Keyxusrewîn Dînman, ayînman her niştiman Kes nelê Kurd mirdûwe, Kurd zîndûwe Zîndûwe qet nanewê alakeman Lawî Kurdî hazir û amadeye Giyan fîdaye, giyan fîda, her giyan fîda Kes nelê Kurd mirdûwe, Kurd zîndûwe Zîndûwe qet nanewê alakeman | Ey reqîb her, maye qewmê Kurd ziman Nasikê û danayê bi topê zeman Kes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibin Jîn dibin qet nakevê ala Kurdan Em xortên rengê sor û şoreşin Seyr bike xwîna dîyan me da rijand Kes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibin Jîn dibin qet nakevê ala Kurdan Lawê Kurd rabûye ser pê wek şêran Ta bi xwîn nexshîn bike tacê jîyan Kes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibin Jîn dibin qet nakevê ala Kurdan Em xortên Mîdya û Keyxusrewîn Dîn îman u ayîman, her nishtîman Kes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibin Jîn dibin qet nakevê ala Kurdan Xortê Kurd tev hazir û amadene Canfîdane, canfîdane, her canfîda Kes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibin Jîn dibin qet nakevê ala Kurdan | Ey reqîb her mendo qewmê kurdziwanî Nêşikîno, nêkuwno bi topa zemanî Kes mevajo kurd mireno, kurd cuyîno Cuyîno, qet nêna war beyraqa ma Ma domanê rengê sûr û şoreş îme Temaşeke, gonin o ravêrdeyê ma Kes mevajo kurd mireno, kurd cuyîno Cuyîno, qet nêna war beyraqa ma Lajê kurdî vaşto ra payan fênda çêran Ta bi gonî bineqişne tacê cuyane Kes mevajo kurd mireno, kurd cuyîno Cuyîno, qet nêna war beyraqa ma Ma domanê Medya û Keyxusrew îme Dîn îman, ayînê ma her welat o Kes mevajo kurd mireno, kurd cuyîno Cuyîno, qet nêna war beyraqa ma Lajê kurdî her hazir û amade yo Canfeda yo canfeda, her canfeda Kes mevajo kurd mireno, kurd cuyîno Cuyîno, qet nêna war beyraqa ma |
翻譯
英語 | 漢語 |
---|---|
Oh, enemy! The Kurdish people live on, They have not been crushed by the weapons of any time Let no one say Kurds are dead, they are living They live and never shall we lower our flag We are descendants of the red banner of the revolution Look at our past, how bloody it is Let no one say Kurds are dead, they are living They live and never shall we lower our flag The Kurdish youth rise bravely, With their blood they colored the crown of life Let no one say Kurds are dead, they are living They live and never shall we lower our flag We are the descendants of the Medes and Cyaxares Kurdistan is our religion, our credo, Let no one say Kurds are dead, they are living They live and never shall we lower our flag The Kurdish youth are ready, it is prepared, To give their life as the supreme sacrifice Let no one say Kurds are dead, they are living They live and never shall we lower our flag | 嘿,敵人!庫德人依然活著, 任何的武器都未曾將他們粉碎。 誰都別說庫爾德已逝去,他們還活著, 他們活著,我們的旗幟就永不墜落。 我們是革命紅旗的後代, 回首過去,多少的腥風血雨。 誰都別說庫爾德已逝去,他們還活著, 他們活著,我們的旗幟就永不墜落。 庫爾德的青年們勇敢地起來反抗, 用鮮血染紅了生命的王冠。 誰都別說庫爾德已逝去,他們還活著, 他們活著,我們的旗幟就永不墜落。 我們是米底王國的後裔,是基亞克薩雷斯王的子孫。 庫爾德斯坦是我們的信仰,是我們的信條。 誰都別說庫爾德已逝去,他們還活著, 他們活著,我們的旗幟就永不墜落。 庫爾德的青年們時刻準備著, 願奉獻生命作為最大的犧牲。 誰都別說庫爾德已逝去,他們還活著, 他們活著,我們的旗幟就永不墜落。 |