喜春來·題情

《喜春來·題情》是元代散曲家白樸所創作的一組散曲。這六首曲都以女性口吻來寫,表現她們細膩深沉而又複雜豐富的心理活動,具體入微,情景交匯,感情自然而純樸。該組散曲用詞典雅淺近,又靈活多變,句式不受拘束,顯得更為活潑多趣,天真自然。

基本介紹

  • 作品名稱:喜春來·題情
  • 創作年代:元代
  • 作品體裁:散曲
  • 作者:白樸
  • 作品出處:《樂府群珠》
  • 作品別名:陽春曲·題情
作品原文,注釋譯文,字詞注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

【中呂】喜春來·題情
(一)
輕拈班管2書心事,細折銀箋3寫恨詞。可憐不慣害相思,則被你個肯字兒,沱逗4我許多時圓。
(二)
鬢雲5懶理松金鳳6,胭粉78施減玉容9。傷情經歲繡幃10空,心緒冗,悶倚翠屏風。
(三)
慵拈粉扇11閒金縷12,懶酌瓊漿13冷玉壺14。才郎一去信音疏,長嘆吁,香臉淚如珠。
(四)
從來好事天生儉,自古瓜兒苦後甜,你娘催逼緊拘鉗。甚是嚴,越間阻越情忺。
(五)
笑將紅袖遮銀燭,不放才郎夜看書。相偎相抱取歡娛。止不過迭應舉,不及第待何如!
(六)
百忙裡鉸甚鞋兒樣,寂寞羅幃冷篆香。向前摟定可憎娘,止不過趕嫁妝,誤了又何妨。

注釋譯文

字詞注釋

1.喜春來:又名“陽春曲”、“惜芳春”,中呂宮所屬的一個曲調的名稱。句式為:七、七、七、三五,皆五句五韻,首二句一般要對,此曲押“皆來”韻。
2.班管:借指毛筆。
3.銀箋:指白色的信紙。
4.沱逗(yǐ dòu):沱,同迤。挑逗,撩撥。
5.鬢云:形容婦女鬢髮美如烏雲。
6.金風:即金鳳凰,金制的鳳凰形首飾。
7.煙粉:即脂粉。
8.慵:懶。
9.玉容:美稱女子的容貌。
10.繡幃:華麗的帳幃。
11.粉扇:粉紅色的扇子。
12.金縷:指金縷衣。
13.瓊漿:比喻美酒。
14.玉壺:酒壺的美稱。
15.才郎:有才學的郎君。
16.信音:音信,訊息。
17.嘆吁:嗟嘆,嘆氣。
18.儉:同“險”。
19.你娘:即親娘。
20.拘鉗:管束。
21.間阻:阻隔。
22.情忺(xiān): 情投意合。
23.迭應舉:屢次參加科舉考試。
24.及第:科舉應試中選。因榜上題名有甲乙次第,故名。
25.鉸:即剪。
26.可憎:反語,可愛的意思。
27.娘:女子的通稱,多指青年女子。

白話譯文

(一)
將銀白色的信箋細細展開,然後輕拈有著美麗斑紋的毛筆,一字字一行行地抒寫自己的心事。可憐常常害相思之苦,都是你口中說的“肯”字,讓我白白等了多時。
(二)
烏雲般的鬢髮懶得去梳理,頭上金鳳釵也鬆散了,脂粉也不想施抹,顏容漸漸地衰減。長時間的獨守空房讓人傷情,心緒混亂,愁悶地倚靠著翠屏。
(三)
懶得去裁剪衣裳,針線活也閒下來了,連美酒都提不起勁頭了,只能讓玉壺生冷。才子情郎這一去音信全無,我只有長吁短嘆,香臉上流淚如珠。
  
(四)
老天賜給人間的好事,從來都是那樣吝嗇;瓜藤兒結瓜,先苦後甜,這是自古到今的理兒。奶娘總是把我緊緊地管束,生怕我邁出大門兒。越是阻隔我和他見面喲,我越是和他情投意合,纏纏綿綿。
(五)
笑著用紅袖遮擋著白色的蠟燭,不讓我的才子情郎夜裡苦讀書。互相依偎互相擁抱歡娛取樂。只不過是為了應舉才如此用功,就算是考不上又能怎么樣?
(六)
這么忙的時候你還剪什麼鞋兒樣?寂寞的羅幃里已經冷落了篆香。向前緊緊摟住可愛的姑娘,我們應該抓緊這美好的時光,盡情盡興歡樂恩愛共同沐浴愛河愛江,最多不過是耽誤你趕製嫁妝,耽誤了又能怎么樣,又有何妨?

創作背景

白樸在江南遊歷期間,遇到了一位小名叫秀英的姑娘。秀英可能同樣出身行院,在排演白樸的詞作和劇作時,被作者的才氣和學識深深折服。兩人一見如故,秀英後來便成為白樸的第二任妻子。秀英的出現填補了白樸漫長而孤獨的精神空間,無論他走到哪裡,心中多了一道溫暖的牽掛。正是這道牽掛,激發了白樸無限的創作熱情,於是便寫下了這六首小令。

作品鑑賞

文學賞析

這組《喜春來·題情》小令共6首,見於《太平樂府》(卷四)、《樂府群珠》(卷一)。各首相互關聯,又各自獨立成篇。前三首,側重在抒寫女子的相思相戀之情;後三首,描繪情人相會時歡快情景。
第一支曲子描繪初戀女子“害相思”的情形,她“輕拈斑管書心事,細摺銀箋寫恨詞”,表現了初戀少女的激動心情和莊重態度。初戀之時,她沒有戀愛的體驗,“可憐不慣害相思”。情緒還未調整好,情人答應了一個“肯”字,她便激動不已,心情長時間激動難平。曲中對初戀少女心情神態的描寫真實,有民歌風格。
第二支曲子進一步描寫初戀女子因相思而“傷情”的種種情態表現,由於相思傷情,情緒低沉,她無心梳理雲鬢,塗施煙粉,對著空空的繡幃,她悶悶地倚靠在翠屏風。描繪很具體真切。
第三支曲子,仍是描寫初戀女子嘆吁相思的情景,只因情人“一去信音疏”,她便“慵拈粉扇閒金縷,懶酌瓊漿冷玉壺”,不舉扇,不歌曲,不願動玉壺,懶得飲美酒,整日只是“長嘆吁,香臉淚如珠。”仍是借女子情態表現以表達相思之情。
第四支曲子,轉擬情郎的口吻,道出這一對情人相戀過程中遇到的干擾阻撓,表達了他們對愛情的樂觀、堅定的態度。儘管他們的戀情受到封建家長的阻撓:“你娘催逼緊拘鉗,甚是嚴”,但他們不灰心,不屈服。他們相互鼓勵安慰:“從來好事天生儉,自古瓜兒苦後甜”,並表示決不低頭讓步:“越間阻越情飲”。這支曲子語言樸素潑辣,描繪情感真摯熱烈,插入對話語句,尤有民歌風味。
第五支曲子描繪少女與情郎親昵的情態表現。她用紅袖遮住銀燭,不讓情郎夜裡去看書,她只想與情郎相歡娛,並不把應舉及第看重。這支曲子把痴情女子寫得活潑可愛。
第六支曲子,描繪情郎與女子親昵嬉戲的情形,從中可見他們情感的和諧熱烈。女子已在鉸鞋樣,準備趕嫁妝,而情郎也按捺不住內心的喜悅,“摟定可憎娘”,並與她嬉戲玩笑。一對情人純潔天真的初戀情形躍然於紙上。
這六支小令描繪出一對青年男女的真摯天真的愛情故事,特別塑造出了一個活潑天真、追求自由愛情的初戀少女的形象。語言潑辣,情感真摯,雖出自文人之手,卻頗具民歌情調,在元代言情的散曲中,堪稱為佳作。

名家點評

海南師範大學文學院院長邵寧寧:第一首將女子思念情郎的細膩心理,以寫信這一動態藝術地表現出來,顯得既深切誠摯,又靈活多變,頗具民歌風味。第二首寫懶於梳妝的相思心情,重點突出思婦的孤單寂寞和愁悶消沉,情景互融,色調暗淡。第三首寫思婦的思念之態,通過她無心打扮,無心茶飯而思戀情郎的動態,又加以一聲嘆息、一臉淚珠,將其相思之情表現得逼真傳神,淋漓盡致。第四首寫女子對愛情的忠貞不渝,她堅信好事多磨、先苦後甜,所以在受到阻撓和管束的情況下,毅然忠於愛情,並表示越是艱難就越要相愛。情感大膽而火熱,充滿著對愛情的追求和對傳統禮教的叛逆。第五首則體現出女主人公重情愛勝於功名科舉的思想,寫得情感熱烈而又充滿愛意,堪稱《西廂記》的同調。
四川師範大學教授趙義山《元曲鑑賞辭典》:第六首直截了當,罵一聲“可憎娘”,心裡卻不知怎樣地感到她可愛呢!

作者簡介

白樸(1226—約1307),字仁甫,又字太素, 號蘭谷先生,祖籍澳州(今山西河曲),寓居真定(今河北正定)。父華仕金為樞密院判官,金亡時父子相失,收養於元好問家。入元不仕,浪跡天下,晚徙居金陵。為元曲的大作家,有雜劇散曲傳世。代表作為雜劇《梧桐雨》。詞收於《天籟閣詞》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們