唯一的母語:楊煉

唯一的母語:楊煉

《唯一的母語:楊煉:詩意的環球對話》是一本跨國詩人的訪談錄,詩人們來自不同的文明,成熟於不同的時代,卻有著兄弟一般的理解。作者力圖表達,在這個世界,詩人也許還能卓然獨立,讓自身的傳統和世界以一種截然不同於全球化的面目重新恢復聯繫。

基本介紹

  • 書名:唯一的母語:楊煉
  • 作者:楊煉
  • 出版日期:2012年4月1日
  • 語種:簡體中文
  • ISBN:9787561793688, 7561793685
  • 外文名:Unique Mother Tongue
  • 出版社:華東師範大學出版社
  • 頁數:216頁
  • 開本:32
  • 品牌:華東師範大學出版社有限公司
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,

基本介紹

內容簡介

《唯一的母語:楊煉:詩意的環球對話》主要內容包括詩歌將拯救我們——與阿多尼斯對談、什麼是詩歌精神——阿多尼斯中譯詩選、再談“主動的他者”——與阿多尼斯筆談等。

作者簡介

楊煉,一九五五年出生於瑞士,成長於北京,上世紀七十年代後期開始寫詩。為朦朧詩代表人物之一。一九八三年,以長詩《諾日朗》轟動詩壇。其後。作品被介紹到海外,並受邀到歐洲各國朗誦。一九八七年,被推選為“十大詩人”之一。同年在北京與芒克、多多、唐曉渡等創立“倖存者”詩人俱樂部,並編輯首期《倖存者》雜誌。一九八八年,應澳大利亞文學藝術委員會邀請。前往澳洲訪問,其後開始國際漂流。迄今二十餘年,足跡遍及歐、美、澳洲各個角落。一九九九年,楊煉獲得義大利FLAIANO國際詩歌獎。楊煉獲邀任德國柏林DAAD藝術交流計畫、美國AMHERST學院等一系列駐會、駐校作家,擔任德國魏瑪國際論文競賽、柏林“尤利西斯”世界報導文學獎、“德國之聲”文學競賽等重要活動的評審,及“柏林國際文學節”、國際筆會文學節顧問等。作品以詩和散文為主,兼及文學與藝術批評。其詩集、散文,與眾多文章已被譯成二十餘種文字在各國出版。楊煉現居倫敦,繼續文學創作。

圖書目錄

前言:
詩意思考的全球化——或另一標題:尋找當代傑作
阿拉伯:
詩歌將拯救我們——與阿多尼斯對談
什麼是詩歌精神?——阿多尼斯中譯詩選
再談“主動的他者”——與阿多尼斯筆談
南非:
詩歌是我們唯一的母語——與汴庭博對話
英國:
每個詩人都必須創造出自己的形式——與英國詩人赫伯特、帕蒂和唐曉渡對話:
找到21世紀詩歌交流的語法
俄羅斯:
把蘑菇放進鍋里——與弗拉迪米爾·米庫舍維奇對話
中歐/斯洛維尼亞:
本地中的國際:方言寫作——與阿萊士·施泰格爾對話
日本:
開掘每個人自己的智慧之井——與高橋睦郎對話
香港:
冥思板塊的移動——與葉輝對話
  

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們