基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,
作品原文
哭劉蕡⑴
上帝深宮閉九閽⑵,巫鹹不下問銜冤⑶。
黃陵別後春濤隔⑷,湓浦書來秋雨翻⑸。
只有安仁能作誄⑹,何曾宋玉解招魂⑺?
平生風義兼師友⑻,不敢同君哭寢門⑼。
注釋譯文
詞句注釋
⑴劉蕡(fén):字去華,昌平(今北京昌平縣)人。唐敬宗寶應二年(826年)進士。李商隱的友人。
⑶巫鹹:傳說中的古代神巫。《甘泉賦》:“選巫鹹兮叫九閽,開天庭兮延群神。”此言朝廷不派人來了解劉蕡的冤枉。
⑷黃陵:在今湖南湘陰縣北。《哭劉司戶蕡》:“去年相送地,春雪滿黃陵。”《水經注》:“湘水又北經黃陵亭西,又合黃陵水口。其水上承太湖,湖水西流,逕二妃廟南,世謂之黃陵廟。”《方輿勝覽》:“廟在潭州湘陰縣北九十里。”《通典》:“岳州湘陰縣有地名黃陵,即二妃所葬之地。”春濤隔:言去年黃陵別後,方歷一載。時商隱在長安,與蕡所處之地遙隔大江,故云“春濤隔”。
⑸湓(pén)浦:指江州,即潯陽,今江西九江。《廬山記》:“江州有青盆山,故其城曰湓城,浦曰湓浦。”劉蕡可能卒於此地。書:此指訃書。從江州傳來劉蕡的死訊,正是秋雨降落之時。
⑹安仁:西晉潘岳的字,他長於寫作哀誄文。此句以潘岳自喻,說自己只能空作詩文以致哀悼。誄(lěi):古代敘述死者生前事跡,表示哀悼的文體。
⑻風義:風度節義。此謂以交情而論,我們是朋友;但以風骨氣節而論,我則敬之為師。
⑼同君:與您一樣,作為同輩。寢門:內室的門。《禮記·檀弓上》載:孔子說:“師,吾哭諸寢;朋友,吾哭諸寢門之外。”即師重於友之意。商隱敬重劉蕡的為人,所以說不敢自居於朋友之列而在寢門以外哭吊他。
白話譯文
天帝高高在上,天門緊閉,更不派神巫下凡來問一下劉蕡您的冤情。自從去年春天與您在黃陵分別後就一直被滔滔江水阻隔,再也沒有見面,一別之後,等來的竟是您客死潯陽的噩耗。我此時只能像潘岳一樣空作哀誄之文,卻無法為您招魂使您起死回生。劉蕡您平生高風亮節,於我亦師亦友,我不敢與您同列,更不敢在寢外哭悼亡靈。
創作背景
此詩為李商隱初聞劉蕡病故的噩耗而作。劉蕡的卒年,史籍沒有明確記載。馮浩《李商隱年譜》定在會昌二年(842年),劉學鍇、余恕誠《李商隱詩歌集解》則定在大中三年(849年)秋。根據《李商隱詩歌集解》,此詩當作於唐宣宗大中三年(849年)。唐文宗大和二年(828年),劉蕡應賢良方正直言極諫科考試,在策文中痛斥宦官專權,引起強烈反響。考官懾於宦官威勢,不予以錄取。令狐楚、牛僧孺均曾召用他為從事,授秘書郎,以師禮待之。李商隱與他在興元令狐楚幕中相識,友誼深厚。大約在唐武宗會昌元年(841年),因宦官誣陷以罪,劉蕡被貶為柳州司戶參軍。直到大中元年(847年)才從貶所放還。大中二年(848年)春初,李商隱由江陵返回桂林鄭亞幕府途中,與自貶所放還的劉蕡相遇,曾作詩相贈。兩人旋即在黃陵分別。第二年秋天,劉蕡客死於潯陽。對劉蕡貶謫而冤死,李商隱是極為悲痛的。當時李商隱正在長安,聽到噩耗後,一連寫了四首詩哭吊。這是其中一首。
作品鑑賞
文學賞析
首聯寓言劉蕡被冤貶的情景:高高在上的天帝,安居深宮,重門緊閉,也不派遣巫鹹到下界來了解銜冤負屈的情況。這幅超現實的上下隔絕、昏暗陰冷的圖景,實際上是對被冤貶的劉蕡所處的現實政治環境一種象徵性描寫。比起他另外一些詩句如“九重黯已隔”、“天高但撫膺”等,形象更加鮮明,感情也更加強烈。詩人的矛頭,直接指向昏聵、冷酷的“上帝”,筆鋒凌厲,情緒激憤,使這首詩一開始就籠罩在一種急風驟雨式的氣氛中。
頷聯從去年春天的離別寫到今秋的突聞噩耗,大中二年初春,兩人在黃陵離別,以後就一直沒有再見面,故說“黃陵別後春濤隔”。第二年秋天,劉蕡的死訊從潯陽傳來,故說“湓浦書來秋雨翻”。這兩句融敘事、寫景、抒情為一體,具有鮮明而含蘊的意境和濃烈的感情色彩。“春濤隔”,不只形象地顯示了別後江湖阻隔的情景,而且含蓄地表達了因阻隔而引起的深長思念,“春濤”的形象,更賦予這種思念以優美豐富的聯想。“秋雨翻”,既自然地點明聽到噩耗的時間,又烘托出一種悲愴淒涼的氣氛,使詩人當時激憤悲慟與淒冷哀傷交織的情懷,通過具體可感的畫面形象得到極富感染力的表現。兩句一寫生離,一寫死別,生離的思念更襯出死別的悲傷。感情先由上聯的激憤沉痛轉為纖徐低徊,又由纖徐低徊轉為悲慟激憤,顯得波瀾起伏。
前幅由冤貶到死別,在敘事的基礎上融入濃厚的抒情成分。後幅轉為直接抒情。頸聯以擅長作哀諫之文的西晉作家潘岳(字安仁)和“憐哀屈原忠而斥棄,……魂魄散佚”而作《招魂》的宋玉自喻,說自己只能寫哭吊的詩文深致哀悼,卻無法招其魂魄使之復生。兩句一正(只有……能)一反(何曾……解),相互映襯,有力地表達出詩人悲痛欲絕而又徒喚奈何的心情,下句尤顯得拗峭遒勁。
尾聯歸結到彼此間的關係,正麵點出題中的”哭”字。劉蕡敢於和宦官鬥爭的精神和鯁直的品質,使他在士大夫和知識分子中獲得很高的聲譽和普遍的崇敬,當時有聲望的大臣牛僧孺、令狐楚出鎮襄陽、興元時,都辟劉蕡入幕,待之如師友。詩人和劉蕡之間,既有多年的友誼,而劉蕡的風采節概又足以為己師表,所以說“平生風義(情誼)兼師友”。《禮記·檀弓上》說,死者是師,應在內寢哭吊;死者是友,應在寢門外哭吊。詩人尊劉蕡如師,所以說不敢自居於劉蕡的同列而哭於寢門之外。這兩句,不但表達了侍人對劉蕡的深摯情誼和由衷欽仰,也顯示了這種情誼的共同思想、政治基礎,正因為這樣,這首哭吊朋友的詩,其思想意義就遠遠超越一般友誼的範圍,而具有鮮明的政治內容和強烈的政治批判色彩;詩人的悲痛、憤激、崇敬與同情也就不只屬於個人,而具有普遍的意義。直接抒情,易流於空泛、抽象,但由於詩人感情的深摯和表達的樸素真切,則顯出深沉凝重的效果。
名家點評
黃周星:才人銜冤之魂多矣,巫鹹可勝問,宋玉可勝招乎?(《唐詩快》)
胡以梅:雖用《離騷》,實賦當時之事,比既切當,而上帝亦可雙夾……闊大典雅,所以為妙。此二句不同尋常格調,是倒插之意,然彌見其疏宕耐味“黃陵別後”二句下)。(《唐詩貫珠》)
姚培謙:此痛忠直之不容於世也……舉聲一哭,蓋直為天下慟,而非止哀我私也。(《李義山詩箋注》)
屈復:上帝深居,已不可見,又閉九閽,更難通矣。巫陽下問,猶可鳴冤,今又不然,冤死宜矣。……七八終不敢改平日之交情。(《玉溪生詩意》)