基本介紹
作品原文,作品注釋,全文翻譯,作者簡介,
作品原文
吳淞江口吊陳忠愍公化成
將軍鐵骨裹忠肝,照海星沉滬瀆寒①。
勇氣直吞千鬼黑②,劫灰都煉寸心丹。
生能得士從軍樂③,死欲懸頭殺賊看④。
壞卻長城齊一哭⑤,颶風猶作陣雲團⑥。
作品注釋
①滬瀆:水名,吳淞江的下游,也作上海的代稱。
②千鬼黑:指鬼子兵,英軍;英軍中有黑人,當時稱為黑夷或黑洋人。
③生能句:作者自註:“親軍從死”。
⑤壞卻長城:南朝宋將檀道濟伐秦伐魏有功,因威望過重,被朝廷疑懼,捕殺,死前說:“乃壞汝萬里長城!”以長城比自己;這裡把陳化成比作海上長城。
⑥團:聚合。
全文翻譯
將軍一身鐵骨,包藏著忠肝義膽;
海上將星沉落,吳淞江一片愁慘。
英勇的氣概要把成千鬼子一口吞下,
劫火燒盡一切,煉得寸心又紅又堅。
你活著時能夠官兵一氣,團結友愛,
死後還想眼看著把敵人奮勇殺退。
萬眾同聲哭泣倒壞了海上長城,
大風正捲起烏雲,一陣陣聚堆成塊。
作者簡介
許棫,清朝道光年間陽湖(今武進)人,字太眉,又字夢西,自號三櫃翁,工詩,精研國小(文字學),沒有進過學和做過官,曾主講道南書院,有愛國思想。著有《東夫山堂詩集》。