君不侮臣

君臣在人格上是平等的(或君敬臣,臣才願為君效命;國家利益重於個人權威)

註:詞條又作“君不悔臣”

作為人君應當尊重臣子的人格,而不能對臣子加以奴役和侮辱,否則臣子不為人君效力,國家就要衰敗甚至滅亡。所以說君敬臣臣才原意為君效力,國家才能昌盛富強。

基本介紹

  • 中文名:君不悔臣
  • 外文名:The emperor will not let their regret.
  • 句式:使動用法賓語前置,君不使臣受辱
  • 釋義:皇帝不應該讓他的臣子受到侮辱。
原文,譯文,人物形象,虎會,趙簡子(趙鞅),

原文

趙簡子上羊腸之阪,群臣皆偏袒推車,而虎會獨擔戟行歌,不推車。簡子曰:“寡人上阪,群臣皆推車,會獨擔戟行歌不推車,是會為人臣侮其主,為人臣侮其主,其罪何若?”虎會對曰:“為人臣而侮其主者,死而又死。”簡子曰“何謂死而又死?”虎會曰:“身死,妻子又死,若是謂死而又死,君既已聞為人臣而侮其主之罪矣,君亦聞為人君而侮其臣者乎?”簡子曰:“為人君而侮其臣者何若?”虎會對曰:“為人君而侮其臣者,智者不為謀,辯者不為使,勇者不為斗。智者不為謀,則社稷危;辯者不為使,則使不通;勇者不為斗,則邊境侵。”簡子曰:“善。”乃罷群臣不推車,為士大夫置酒,與群臣飲,以虎會為上客。

譯文

趙簡子乘車上羊腸坡,大臣們都露出膀子給簡子推車,惟有虎會扛著戟,邊走邊唱歌,不推車。簡子說:“寡人上坡,大家都推車,惟有你扛戟,唱歌,不推車,這就是作臣子的侮辱自己的君主。臣子侮辱君主,該判什麼罪?”虎會回答道:“作臣子的侮辱自己的君主,犯雙重死罪。”簡子問:“什麼叫雙重死罪?”虎會答道:“自己被處死,妻子兒女也處死,這就叫雙重死罪。不過,您既然已聽說臣子侮辱君主的罪,也願聽聽君主侮辱臣子的罪嗎?”簡子問:“君主侮辱了臣子會怎么樣呢?”虎會說:“當人君的侮辱了臣子,有才智的人不給國君出謀劃策;能言善辯的人不願替國君充當使節;勇敢的人不願為國君戰鬥。顯然,有才智的人不出計謀,國家就有危險;有辯才的人不當使節,外交關係就不順利;勇敢的人不願戰鬥,邊境就會被侵犯。”簡子說:“這意見很正確。”便不再要大臣推車。事後還設酒席和群臣同飲,把虎會尊為上賓。

人物形象

虎會

敢於進諫,指出君主毛病。

趙簡子(趙鞅)

知錯就改,善於納諫

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們