名家名作名譯:獵人日記

名家名作名譯:獵人日記

《獵人日記》是屠格涅夫的成名作,是一部通過獵人的狩獵活動,記述十九世紀中葉俄羅斯農村生活的隨筆集。書中揭露了農奴主的殘暴,農奴的悲慘生活,作者還因此被放逐。隨著屠格涅夫充滿優美調的敘述,俄羅斯的大自然風光、俄羅斯人民的風俗習慣、地主對農民的欺凌、農民的善良淳樸和智慧,像一首首抒懷歌曲在我們面前緩緩流淌出來,匯成一部色彩斑斕、動人心魄的交響詩。對二十一世紀的讀者來說,它仍是一部給人以無限美好的藝術享受和富有教益的不朽之作。

基本介紹

  • 中文名:名家名作名譯:獵人日記
  • 作者:屠格涅夫
  • 出版社:上海書店出版社
  • 出版時間:2012年8月1日
  • 頁數:423 頁
  • 開本:32 開
  • ISBN:9787545806298 
  • 語種:簡體中文
內容簡介,圖書目錄,後記,序言,名人推薦,

內容簡介

《獵人日記》是屠格涅夫的成名作,是一部通過獵人的狩獵活動,記述十九世紀中葉俄羅斯農村生活的隨筆集。書中揭露了農奴主的殘暴,農奴的悲慘生活,作者還因此被放逐。隨著屠格涅夫充滿優美調的敘述,俄羅斯的大自然風光、俄羅斯人民的風俗習慣、地主對農民的欺凌、農民的善良淳樸和智慧,像一首首抒懷歌曲在我們面前緩緩流淌出來,匯成一部色彩斑斕、動人心魄的交響詩。對二十一世紀的讀者來說,本書仍是一部給人以無限美好的藝術享受和富有教益的不朽之作。
譯者黃裳學識淵博,筆觸細膩,尤擅散文,以流暢文筆譯述風物景色,如詩如畫,以靈動文字邏譯人物話語,如響如唱,堪稱經典。
名家名作名譯:獵人日記
名家名作名譯:獵人日記

圖書目錄

“名家名作名譯”系列叢書出版說明
為友人題初版《獵人日記》(代序)
赫爾和卡林尼基
葉莫來與磨坊主婦
草莓泉
地方醫生
我的鄰居雷第洛夫
小地主奧甫斯揚尼克夫
里郭甫
白靜草原
美人米也恰河的卡西揚
帳房
辦公房
兩位鄉下紳士
列別甸
塔第雅娜·鮑麗索芙娜和她的侄兒
歌手
庇奧托·配綽維奇·卡拉塔耶夫
幽會
斯齊格利縣的哈姆雷特
契爾特普—汗諾夫和尼多普士金
契爾特普—汗諾夫的結局
活屍
車輪的響聲
樹林和原野(代跋)

後記

……什麼在慢慢地拖著他,
回到鄉下,回到花園裡陰暗的地方,
那裡的菩提樹好大,林蔭好密,
鈴蘭甜蜜得象少女,
水邊鋪遍了圓圓的楊柳
沿著堤岸長成一行一行,還有那橡樹。
堅強地生長在腴美的土地上,
在大麻和蕁麻的香味里……
那邊,那邊,展開了寬廣的草原,
黑土豐腴得象天鵝絨,
好裸麥,一眼望不到邊,
靜靜地漾出了柔和的麥浪
透過又圓又白透明的雲層,
灑下了大片金黃色的光芒;
那裡真是個好地方……
(從待焚的詩篇中錄出)
讀者很可能老早就對我的速寫感到了厭倦;我趕緊再向他保證,我答應除了已經印行的篇章以外不再寫下去了;可是我還禁不住想在分手的時候對獵人生活再說幾句。
帶著一條獵狗,背上一管獵槍出去打獵,這本來就是可喜的事,fur sich(它本身),象人們在古昔的日子裡經常說的;不過讓我們假定,你並不生來就是一個獵人,可是對大自然也照樣喜愛;這樣你就不能不羨慕我們獵人……聽著。
你明白嗎,譬如說,在春天破曉以前出發的快樂?你走出來站在台階上……在深灰色的天空中,到處閃爍著星兒;一陣陣潮潤的微風不時迎面吹來;還聽得出神秘、含混的夜的細語;隱蔽在暗影里的樹木輕輕地作響。這時候,他們把車篷拉起來,把一隻裝著茶炊的木箱放在你的腳邊。拖馬不停地轉動著,噴著氣,文靜地搔著地面;一對剛剛睡醒的白鵝,靜靜地遲緩地搖搖晃晃跨過了路面。在籬落的一邊,在花園裡,看守人安靜地打著鼾;在凍凝的空氣當中一切聲音好象都靜止了——停滯在那裡,不動了。你在座位上坐好;馬立刻起步了;車子大聲地開始轉動……你坐在車上前進—走過了教堂,下了山坡向右轉,跨過堤岸……池塘上面剛開始布起迷霧來。你頗感到了春寒;你拉起了皮大衣的領子;你打起瞌睡來。馬蹄踏過路上的水坑時,濺起響亮的水聲;車夫開始打起唿哨來。可是這時候你已經走出去四俄里路了……天邊閃出了紅光;可以聽到穴烏的聲音,它們在樺樹林裡笨重地飛撲著;麻雀在乾草堆上嘰嘰喳喳地叫著。空氣更清澈了,路面看得更清楚,天上亮起來,雲彩顯得更白,田野看來更綠了。小屋裡閃著燃燒柴火的紅光;門後面傳出了帶著睡意的人聲。這時候朝霞開始露面了;天空中早已橫布了金色的光帶;在峽谷上面朝霧捲成一塊塊的雲團;雲雀唱出了優美的歌;清晨的微風開始吹拂;深紅色的朝日慢慢地浮了起來。一片光耀;你的心象鳥似的激動了。一切都是新鮮、花哨、愉快的!向周圍一眼望出去可以望得很遠。向那邊看,在矮樹叢後面,是一個村莊;那面,遠一些,是另外一個村,有一座白色的教堂的,山邊上還長著一片樺樹;再過去就是你要去的一片沼澤……快些,馬快些!大步地向前!……只剩下了三俄里路——再用不著多走了。太陽很快地上升;天空更晴朗了……一定是個出色的好天氣。一群牲口從村里向我們迎面走來。你上了山坡……怎樣的風景啊!蜿蜒了十俄里的河流透過朝霧露著淡淡的藍色;它後面是水綠色的牧場;牧場過去是斜斜的山坡,遠處的沼澤上涉水鳥在高聲叫著飛來飛去;穿過逐漸瀰漫在空氣中的潤濕的光亮,遠處的一切看得清清楚楚……可不象夏天那樣。你是多么自由地呼吸,手足舒展得多快,投入春天清新氣息的懷抱里,全身顯得多么健壯!……
一個夏天的早晨——七月的早晨。除了獵人還有誰能領略到在破曉的時候到叢林裡散步是多么使人心曠神怡呢?在白露沾濕的草地上,你的腳印踩出了一行綠線。你分開那些濕透了的矮樹叢;一股夜裡蘊蓄著的溫暖的香氣向你飄來;空氣中飽和著苦艾的新鮮苦味和蕎麥、金花菜的甘香;遠處橡樹林象牆似的直立在那裡,在太陽光下面閃閃發光,空氣依然是清新的,可是已經可以感到熱浪的進逼。過量甜蜜的香氣使你頭暈目眩。小樹林伸展到無限的邊際……只是遠處有些地方熟透了的裸麥閃閃發黃;紅色的蕎麥排成了窄窄的行列。這時傳來了車輪轔轔的響聲;一個農民緩慢地從矮樹叢中走過,在白日的炎熱到來之前先把他的馬安置在樹蔭涼里……你向他問了好,就走了開去;你聽見從身後傳來了音樂似的颼颼的鐮刀響聲。太陽升得更高了。草地很快就幹了。這時候已經相當悶熱。過了一小時又是一小時……遠處的天空發暗了;逼人的炎熱烘蒸著靜止的空氣……“哪裡可以弄點水喝,哥們?”你問那個割草的人。“那邊,峽谷里有一口井。”穿過了糾纏著野草的濃密的榛樹叢,你走到了谷底。就在峭壁下面隱藏著一股小小的泉水;在它上面是一棵橡樹,它那貪婪地伸展開來的枝條正象張開的手指;大粒的銀色水泡從蓋著細膩得象天鵝絨似的苔蘚的泉底震顫著向上浮起。你躺在地上,你喝那泉水,可是你懶懶地動都不想動。你現在是在蔭涼里,你吸進來的是潮濕的香氣,你多么舒服,你面前的灌木叢卻在發著光耀,並且在灼熱的太陽光下發黃了。可是那是什麼?從那邊突然捲起了一陣好風;你身邊的空氣被攪動了;那不是雷聲嗎?是不是炎熱又變得厲害起來了呢?是不是一陣暴風雨就要來了?……這時候那邊打了一個輕輕的閃……啊,這真是一場暴風雨!太陽還是那么熾熱;你照樣可以去打獵。可是雨雲密起來了;它那前沿,拉開來象一條長長的袖子,彎成了一道弧。草,灌木,這裡的一切都變暗了……趕快!在那邊,你想你是看見了一間乾草堆房……趕快!……你跑到那裡,走進去……多大的雨!好亮的電閃!水從篷頂上的小洞裡滴下來,滴在發著香味的乾草上……可是現在太陽又照得亮亮的了。暴風雨過去了;你走了出來。我的天,,一切都閃爍著那么歡快的光芒!那新鮮、清澄的空氣,那覆盆子、香蕈的香味!接著黃昏來了。血紅的晚霞遮滿了半個天空。太陽落下去了;身旁的空氣象水晶似的出奇的澄澈;遠遠的地方浮著一片柔軟、溫暖的薄霧;一片紅光跟露水一起灑下來,落在剛才還沉浸在澄澈的金色的海里的田壟上;樹幹、灌木叢和高高的乾草堆都投下了長長的陰影……太陽落了下去;在火紅的落日餘暉中有一顆星兒在閃爍、顫抖著……現在它暗淡下去了;天空更藍了;一個個影子都消逝了:空氣包圍在暗影中間。是回到村里、回到過夜的小草房去的時候了。背起槍來,不顧疲勞,你得趕緊行動……就在這時候,夜色已經降臨;你現在已經看不清楚二十步以外的東西;在黑暗中間的狗顯出一片暗淡的白色。在那邊,在黑暗的樹叢上面,天邊在朦朧地發亮……是什麼?——一團火嗎?……不,是月亮在上升。同時在下面遠遠的地方,靠右面,村裡的燈火早已在閃爍著了……到底到了你的草房。從小窗里你可以看到有一張桌子,上面鋪著一條白桌布,點著一根蠟燭,晚飯……
又有一回你吩咐把賽馬馬車作好出發的準備,到森林裡去打山鷸。在兩旁夾著高高的裸麥的小徑里通過是很愉快的事。麥穗輕輕地碰著你的臉,矢車菊纏在你的腿上;鵪鶉在周圍叫著;馬踏著懶散的步子前進。這裡到了森林,一片陰暗和沉寂。神氣的白楊在你頭上高處沙沙地響;垂得長長的樺樹枝很少搖動;一棵大橡樹象武士似的站在一棵美麗的菩提樹旁邊。你在灑上了一條條陰影的綠色道路上行進;黃顏色的大蒼蠅在布滿了日光的空氣中靜靜地停著,又突然飛掉了;一群一群的蚊蚋,在陰影里發亮,在日光中發黑;鳥兒安靜地唱著;囀鳥細細的金嗓子唱出了天真、歡樂的瑣語,和鈴蘭的香氣有著優美的和諧。更遠些,更遠些,在森林更深的地方……森林長得更密了……靈魂深處有一種說不出的寂靜;四外也都是那么寂靜,充滿了睡意,可是現在有一陣風吹起來了,樹梢象落潮似的沙沙地響。這裡那裡,在去年的褐色的落葉堆中,長出了長長的野草;香蕈張開它們寬邊的帽檐獨立地站著。突然,一頭野兔蹦了出來;獵狗不停地叫著在後面趕……
也還是這個森林,到了晚秋,沙鷸出現的時候,那光景是多么好啊!它們並不只是躲在森林深處;你一定得順著森林周圍才能找得到它們。沒有風,也沒有太陽;沒有光亮,也沒有陰影;沒有動作,沒有聲音;秋天的香味,就跟酒香似的散布在柔和的空氣當中;遠遠的地方金黃的田壟上罩著一片輕霧。穿過光禿禿褐色的樹枝望上去,寂靜的天空是一片平穩的白色;有幾處菩提樹上還帶著金黃色的殘葉。潮潤的土地在你的腳底下好象有著彈性;乾枯的高高的野草一些都不動;被露水浸得發白的草地上,長長的草莖閃閃發光。你平靜地呼吸著;可是在靈魂中間卻有一種奇異的震顫。你跟在狗後面沿著森林的邊緣走去,同時,可愛的影子,活著的和已經死去了的人的可愛的臉都浮現在你的眼前;沉睡了很久的印象出乎意料地甦醒了;幻想跟一隻鳥似的飛起來衝到了高高的地方;在你的眼睛前面一切都那么清楚地活動著顯現出來。心一會兒跳動著,熱情地向前衝去;一會兒它又深深地沉浸在回憶里。你的一生,輕快地在你面前展開:一個人在這種當口就具有了他全部的過去,他的情感和力量——他的全部靈魂;周圍的一切都不能阻礙他——沒有太陽,沒有風,沒有聲響……
還有,在一個澄明而頗為寒冷的秋日裡,早晨下了霜,樺樹象神話里的什麼樹似的都帶上了金黃的顏色,如繪地出現在淡藍色的天空里;太陽,在天上掛得低低的,並不溫暖,可是照耀得比夏日還光亮;小叢的白楊整個地發著閃光,好象它們在脫光了葉子以後覺得非常高興舒服似的;在凹地底下白霜仍舊泛著白色;一陣新來的風輕輕地捲起了揉皺的落葉向凹地前沿吹去;在小河裡面,藍色的波紋愉快地迴蕩著,有節奏地托起悠然浮在水面上的鵝鴨;遠處磨坊里發出軋軋的聲音,一半遮在楊柳後面;磨坊上面鴿群在飛,迅速地兜著圈子,在清明的空氣里顯出變幻不定的顏色……
沉悶的夏天,也還是挺可愛的,雖然獵人們並不喜歡這種日子。在這種天氣里,鳥就在你腳跟下面飛起來,立刻就消失在罩在空中朦朧的白霧裡,你是無法進行射擊的。可是所有的地方都是多么安靜,多么難以形容地安靜啊!一切都甦醒了,一切都沉默著。你從一棵樹前面走過,樹上沒有一張葉子抖動,它在靜默地休息著。透過一片均勻地散布在空氣當中的輕霧,在你面前展開了一條長長的黑影。你以為是近在手邊的樹叢;你走過去——樹叢變成了一片長在界溝里的高高的艾草。在你頭上,身邊,到處都是霧……可是這時吹起了一陣輕風;朦朧地露出了一線淺藍的天;突然一道金黃色的日光穿破了漸漸在散開的輕煙似的薄霧,灑下了一條長長的光帶,照在田地、樹叢上面——接著一切就又都暗下來了。這樣的搏鬥繼續了好久,可是後來光明終於勝利了,天氣變成多么說不出的光耀和瑰麗,最後的一抹暖霧也舒展開來,並且從地面上揭去,吹走了,消失在深深的、灑滿柔和的日光的高地里……
你又出發到遠郊、到草原上去。你在交錯著的路上走了將近十俄里,現在終於走上了大路。經過了接連不斷的貨車,經過了幾座路旁酒店,棚屋下面還放著滾開的茶炊,大門開著,還有一口井,從一個村到另一個村;穿過了無邊無際的田野,從綠色的麻田旁邊經過,你坐著車走了好長好長一段時間。喜鵲在柳樹叢里飛來飛去;農婦手裡拿著長長的耙在田裡走著;一個穿了破舊粗布外套的人,肩上扛著一個柳條筐,拖著疲倦的腳步向前蹭著;迎面來了一輛六匹高大的氣喘吁吁的馬拖著的鄉下大馬車。一個視窗伸出一隻靠墊的尖角,一個穿皮斗篷的僕人,手裡抓著一根繩子,高高地坐在車後的一隻袋子上面,滿面泥漿一直濺到眉毛上面。現在到了小縣城,一些歪歪斜斜的小木房子,不斷的籬垣,空落落的石造的商店,趴在一條深深的溪谷上面的舊式橋樑……前進,前進!……到底來到了草原。你站在小山頂上向下望去,多了不起的風景!圓圓的小山,一直到山頂都耘過了,好象一片片寬闊的波紋;長滿了灌木叢的峽谷,象帶子似的纏在山腰上;小小的樹叢象橢圓的島嶼似的散布開來;村落之間是一條條狹狹的小路;教堂點綴出一塊塊白的顏色;柳樹叢中間閃爍著一條小河,有四個地方築著閘堤;遠處,在田野里,有一排房子,是地主的邸宅,附著旁屋,果園,打穀場,都聚集在一個小湖旁邊。可是再往前走,土岡越來越小了;簡直難得看到一株樹。現在終於到了——沒有邊際、渺無人跡的草原!
在冬天踏過高高的雪堆追趕野兔;呼吸著刺骨的冷氣,柔軟的白雪炫眼的光芒,使你不由得半閉起眼睛來;欣賞那紅色森林上面的翡翠藍天!還有那一切都閃閃發光開始萌動的第一個春天的日子,穿過化雪時出現的溪流,已經可以聞到溫暖起來的土地的香味了;在融雪以後的大地上,斜斜的日光下面,雲雀在自如地歌唱著,還有那從峽谷流向峽谷的奔流,愉快地流著、吼著……
不過現在已經是應該結束的時候了。我順便也談到了春天:春天是容易別離的季節;在春天,就是快樂的人也可能被拖開到遙遠的地方去……再會了,讀者!祝你永遠幸福。

序言

此書原有耿濟之舊譯,連載於《小說月報》中,後單行出版。上世紀五十年代初文化生活出版社出版豐子愷譯本,號稱據俄文原著譯出,平明出版社邀余重譯此書,所據為加奈特夫人英譯本也。豐譯改題“筆記”,余則仍耿譯舊題“日記”。時頗從事譯事,有舊俄長篇小說兩種及此書,而以此本為最浹意。友人見者亦多喜之。此冊尚是初版,陸灝兄得之,頗乾淨,如新書。囑題數語卷嵩。
辛卯四月廿七日黃裳記

名人推薦

屠格涅夫是作家們當中最莎士比涯式的,因為他也同樣不做出道德判斷;他同樣知道,我們喜愛的事物。就像帕夫盧沙一樣,會由於一次突然事故而消失。…屠格涅夫也同樣向我們展示菜種也許永遠在那裡而我們卻沒有他就看不見的東西。
——哈羅德·布魯姆《如何讀,為什麼讀》

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們