只不過是孩子

只不過是孩子

《只不過是孩子》是2015年湖南文藝出版社出版的圖書,作者是青山七惠。

基本介紹

  • 中文名:只不過是孩子
  • 作者青山七惠
  • 譯者:竺家榮
  • 出版時間:2015年3月
  • 出版社浦睿文化/湖南文藝出版社
  • ISBN:978-7-5404-7065-4
  • 類別:文學 小說
  • 定價:26 元
  • 開本:32 開
  • 裝幀:平裝
內容簡介,作者介紹,譯者簡介,編輯推薦,媒體推薦,

內容簡介

“原來我們都一樣,只會變老,不曾長大。”
一個人的好天氣》作者青山七惠,以溫暖細膩的筆觸,
講述雷米在成人世界的彷徨與無助,
在日本年輕讀者群中引起了極大的反響。
被媒體稱之為“年度最為感動人心的作品”。
雷米,我生命中曾出現的姐姐,一個長大後仍然像一個孩子一樣無助的人。
那年,我15歲,雷米37歲。她來到我家,並住了下來。她曾引導我寫作,教我要保護好自己的天賦,那身上泠泠作響的東西,不要被無聊的事情糟蹋。她曾教我,最簡單的就是最美的。
然而,她任性,孤僻、不合群。沒有獨自生活的能力,只能依賴別人活著。她無法承擔自己的痛苦,無法面對自己的困境。她管我爸媽叫“爸媽”,把自己當成一個孩子……

作者介紹

青山七惠
日本新銳女作家。2005年,處女作《窗燈》獲得第42屆日本文藝獎,在文學界斬露頭角。2007年,《一個人的好天氣》榮膺第136界芥川獎。2009年,《碎片》奪得第35屆川端康成文學獎,是該獎項最為年輕的獲獎作家。
2012年,《只不過是孩子:紫羅蘭》出版,被譽為“年度最感動人心的作品”,而青山七惠也說,這是她“第一次用心,而不是用腦創作的小說”。

譯者簡介

竺家榮
知名翻譯家。《一個人的好天氣》《窗燈》《溫柔的嘆息》等作品的譯者。國內的讀者,就是通過她的譯筆認識了青山七惠。她的翻譯,被讀者認為是最能傳達青山七惠作品的韻味的。

編輯推薦

●《一個人的好天氣》作者/芥川獎得主青山七惠最新作品
●這是青山七惠第一次用“心”,而不是用“腦”創作的成長治癒系小說。
●日本年度最為感動人心的作品。
●有沒有人,像我一樣,長大後仍然像孩子一般無助……
無法承擔自己的痛苦,無法解決自己的困境

媒體推薦

這是我第一次用“心”,而不是用“腦”創作小說。
——青山七惠
青山七惠似乎有著貓科的屬性,亦動亦靜,出沒於晨昏,在光天化日讀解出人世的歡欣,在那些看似過著枯燥無味的日子的人們身上,看到了隱藏在各自心中的悲愴。
——《新京報》
青山七惠有一種魔幻般的力量,她似乎不用力就能輕易撲捉到你的敏感之處。
——《南方都市報》
青山七惠的書,以其獨特的韻味牽動著讀者的心,讓人拿起書來,便欲罷不能。
——《中華讀書報》
青山七惠是一位頑固地挑戰著語言表達極限的作家。所以,她的小說才好看。
——日本《讀賣文學》
紫羅蘭,質樸之花,人如其名,書如其名。
——竺家榮(知名翻譯家)
我是喜歡過青山七惠的,相比那段時間冒出來的許多輕飄飄日本年輕女作家來說,她是最不輕飄飄的一個。
——周嘉寧(作家,《鯉》雜誌文字總監)

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們