古文桂

古文桂

古文桂 選自【閒情偶寄】

清代人李漁所撰寫的《閒情偶寄》,是養生學的經典著作。它共包括《詞曲部》、《演習部》、《聲容部》、《居室部》、《器玩部》、《飲饌部》、《種植部》、《頤養部》等八個部分,論述了戲曲、歌舞、服飾、修容、園林、建築、花卉、器玩、頤養、飲食等藝術和生活中的各種現象,並闡發了自己的主張,內容極為豐富。其中,《頤養部》總論養生,是一篇重要的養生文獻。

基本介紹

  • 中文名:古文桂
  • 外文名:guwengui
  • 所屬文集:《閒情偶寄》
  • 文體:文言散文
  • 比喻手法:暗喻(諷刺)
原文,翻譯,詞解,

原文

秋花之香者,莫能如桂。樹乃月中之樹,香亦天上之香也。但其缺陷處,則在滿樹齊開,不留餘地。予有《惜桂》詩云:“萬斛黃金碾作灰,西風一陣總吹來。早知三日都狼藉,何不留將次第開?”盛極必衰,乃盈虛一定之理,凡有富貴榮華一蹴而至者,皆玉蘭之為春光,丹桂之為秋色。

翻譯

秋天裡面最香的東西,就是桂花了。樹是月亮上的樹(傳說吳剛就在月亮上砍桂樹),香味也是天上的香味道啊。但它有缺憾的地方在於,它要開就整棵樹都開了,不留一點餘地。我寫了一篇較《惜桂》的詩裡面說“把萬斛(量詞)的黃金碾作灰塵(這裡黃金應該指代桂花),西風一陣總吹來(西北風重要吹來的,指的是冬天總會到的)。 早知三日都狼藉,何不留將次第開?(早點知道花過幾天都會凋謝的,為什麼不將一些花留到以後再開呢)”。事物到了極繁榮就開始走下坡路了,這是天地萬物的常理,有些人富貴榮華一蹴而成(暴發戶),他們(指的就是那些暴發戶)都是春天裡的玉蘭,秋天裡的丹桂。

詞解

1.斛(hu):容量單位。古代十斗為一斛,南宋末年改為五斗一斛。
2.盈虛:盈滿或虛空,指發展變化。
3.莫:沒有。
4.如:比得上。
5.但:只是。
6.處:地方。
7.狼藉:散亂的樣子。
8.次第:依次。
9.盛:旺盛。
10.極:到極點。
11.理:規律。
【1】檢測題
.解釋下列句中加點的詞語。
(1)(莫)能如桂 ( 不,沒有 ) (2)早知三日都(狼藉)( 凌亂,指花凋零時散亂的姿態 )(3)何不留將(次第)開( 按次序,一個接一個 ) (4)盛(極)必衰( 極點 )
用現代漢語翻譯下面的句子。
凡有富貴榮華一蹴而至者,皆玉蘭之為春光,丹桂之為秋色。
翻譯:凡是有些人富貴榮華一蹴而成(暴發戶),他們都是春天裡的玉蘭,秋天裡的丹桂(說那些暴發戶的富貴榮華是一蹴而成的,不會長久)。
從桂花“( 盛極必衰 )”的特性中,作者看到了一個生活的哲理,即“( 繁盛到極點就必然要衰敗,這是事物發展變化的恆常之理。 )”。
現實生活中還有哪些事物包含著這樣的哲理呢?試舉一例。
月亮的陰晴圓缺,人的悲歡離合都是體現了這樣的一種哲理。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們