基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
古劍篇⑴
君不見昆吾鐵冶飛炎煙⑵,紅光紫氣俱赫然⑶。
良工鍛鍊凡幾年⑷,鑄得寶劍名龍泉⑸。
龍泉顏色如霜雪,良工咨嗟嘆奇絕⑹。
琉璃玉匣吐蓮花,錯鏤金環映明月⑺。
正逢天下無風塵⑻,幸得周防君子身⑼。
精光黯黯青蛇色⑽,文章片片綠龜鱗⑾。
非直結交遊俠子⑿,亦曾親近英雄人⒀。
何言中路遭棄捐⒁,零落飄淪古獄邊⒂。
雖復沉埋無所用⒃,猶能夜夜氣沖天。
注釋譯文
詞句注釋
⑴古劍:指古代著名的龍泉寶劍。
⑵昆吾:傳說中的山名。相傳山有積石,冶煉成鐵,鑄出寶劍光如水精,削玉如泥。石為昆吾,劍名昆吾,皆以山得名。鐵冶:即冶鐵的工場。炎:指火光上升。
⑶紅光:指火光。紫氣:即劍氣。赫然:光明閃耀的樣子。
⑷凡:即共,一作“經”。
⑸龍泉:龍泉縣有水,曾有人就此水淬劍,劍化龍飛去,因此此劍便名龍泉劍(《太平鬟宇記》)。
⑹咨嗟:即讚嘆。
⑺錯鏤:指錯彩、鏤金。金環:指刀劍上裝飾的帶金的環。映:一作“生”。
⑻風塵:指烽煙,借指戰爭。
⑼幸:慶幸。周防:即周密防衛。周:一作“用”。
⑽黯黯:通“暗暗”,指幽暗而不鮮明。
⑾文章:指劍上的花紋。
⑿直:通“只”。遊俠子:指古代那些輕生重義、勇於救人急難的英雄俠士。
⒀曾:一作“常”。
⒁中路:即中途。棄捐:指拋棄。
⒂“零落”句:據《晉書·張華傳》載,晉張華見天上有紫氣,使雷煥察釋。雷煥曰:“寶劍之精上徹於天”。張華使雷煥尋劍,雷煥於豐城縣獄屋基下掘得一石函,中有雙劍,上刻文字,一名龍泉,一名太阿。漂:一作“飄”。
⒃塵埋:為塵土埋沒。
白話譯文
你難道沒有看到昆吾的寶石被煉成寶劍,通紅的爐火,劍鋒上射出紫色的光焰?良工巧匠們不知經過多少年的鍛造冶煉,才鑄出這把無雙的寶劍名曰龍泉。劍工自己也得意非凡地驚嘆,鋥亮得如雪如霜寒芒四閃。像琉璃玉匣里吐出一朵白蓮,劍柄上的金環是日月的光輝鍍染。此劍出世,正逢天下沒有戰爭,好慶幸被君子佩帶防身。耀眼的劍芒像青蛇遊動,鞘上的花紋如浮起綠色的龜鱗。不只是遊俠們見了十分珍愛,英難豪傑亦曾格外鐘情。為什麼要一個勁兒地說它曾中途遭到拋棄,飄零淪落在荒涼的古獄旁邊呢?雖然被泥土掩埋不能發揮作用,但其赫赫劍氣形成的不凡光焰仍然夜夜照亮了夜空。
創作背景
作品鑑賞
文學賞析
詩人用古代造就的寶劍比喻當時淪沒的人才,貼切而易曉。從托物言志看,詩的開頭借干將鑄劍故事以喻自己素質優秀,陶冶不凡;其次讚美寶劍的形制和品格,以自顯其一表人材,風華並茂;再次稱道寶劍在太平年代雖乏用武之地,也曾為君子佩用,助英雄行俠,以顯示自己操守端正,行為俠義;最後用寶劍淪落的故事,以自信終究不會埋沒,吐露不平。作者這番夫子自道,理直氣壯地表明著:人才早已造就,存在,起過作用,可惜被埋沒了,必須正視這一現實,應當珍惜、辨識、發現人才,把埋沒的人才挖掘出來。這就是它的主題思想,也是它的社會意義。在封建社會,面對至高至尊的皇帝,敢於寫出這樣寓意顯豁、思想尖銳、態度嚴正的詩歌,其見識、膽略、豪氣是可貴可敬的。對壓抑於下層的士子有激發感奮的作用。這首詩的意義和影響由此,成功也由此。
張說評述郭震“文章有逸氣,為世所重”。所謂“逸氣”,即指其作品氣勢不羈,風格豪放。《古劍篇》的藝術特點,正如此評,其突出處恰在氣勢和風格。由於這詩是借詠劍以發議論,吐不平,因而求鮮明,任奔放,不求技巧,不受拘束。詩人所注重的是比喻貼切,意思顯豁,主題明確。詩中雖然化用傳說,不乏想像,頗有誇張,富於浪漫色彩。例如讚美寶劍冶煉,稱道寶劍品格,形容寶劍埋沒等,都有想像和誇張。但是,筆觸所到,議論即見,形象鮮明,思想犀利,感情奔放,氣勢充沛,往往從劍中見人,達到見人而略劍的藝術效果。實際上,這首詩在藝術上的成就,主要不在形式技巧,而在豐滿地表現出詩人的形象,體現為一種典型,一種精神,因而能打動人。“文以氣為主”,“風格即人”,此詩可作一例。
名家點評
張說《郭公行狀》:則天覽而佳之,令寫數十本,遍賜學士李嶠、閻朝隱等。
鐘惺、譚元春《唐詩歸》:鐘云:自作自嘆,異甚,然真賞人實有此境(“良工咨嗟”句下)。鐘云:不是此數語,便落粗惡一道。譚云:將寶劍說得忠孝節義了(“幸得周防”句下)。鐘云:善為古劍講價(“亦曾親近”句下)。鐘云:不惡,然再粗不得矣,慎之(末二句下八)。
唐汝詢《唐詩解》:體裁無爽,終是淺調。直可動武瞾耳,真好文主恐未易動。
程元初《唐詩緒箋》:元振詩每多諷剌,有合《風》《騷》。此篇之自負如此,無愧於其言矣。
王闓運《王闓運手批唐詩選》:以不祥器說得吉祥,是生新出奇法。
作者簡介
郭震(656~713),唐代將領、大臣、詩人。字元振,魏州貴鄉(今河北大名附近)人。鹹亨五年(674年)進士及第。大足元年(701年)任涼州都督、隴右諸軍州大使。中宗時,遷左驍衛將軍、安西大都護。先天元年(712年)任朔方軍大總管。次年因故流放新州,不久復起用為饒州司馬,病卒於赴任途中。《全唐詩》錄存其詩十八首。