《口譯思維中的概念框架構建障礙》是諶莉文創作的語言學著作,首次出版於2019年10月。
該書聚焦正式場合交替傳譯工作狀態,考察從源文接收到譯文產出的概念化運作,基於圍繞口譯發生的理據、原則和機制,探究以漢語為母語的口譯學員思維加工中概念框架構建障礙的認知表征,微觀分析其範疇運作,追尋成因,實證求解,開展模型驗證並提出改進方案。
基本介紹
- 作品名稱:口譯思維中的概念框架構建障礙
- 作者:諶莉文
- 首版時間:2019年10月
- 字數:343千字
- 類別:語言學著作
內容簡介,作品目錄,作品思想,作品影響,出版信息,作者簡介,
內容簡介
該書基本內容包括理論建設和實證分析兩部分,共分為八章。第一章介紹概念框架的內涵與屬性,釐清口譯思維過程與概念框架構建的關係,提出口譯思維加工障礙研究領域存在的問題與該書研究的目標、研究方案與總體布局。第二章對口譯思維加工研究和口譯思維障礙研究進行梳理與回顧,指出存在的問題以及該書研究的做法。第三章以口譯思維概念化認知為主線,對該書研究重點依據的關鍵理論進行闡述,夯實理論基礎。第四章分析口譯概念框架構建障礙的思維表征,剖析口譯思維加工中基本概念框架構建及其障礙表征:主體性協同障礙、前知識突顯障礙與語境構建障礙。第五章是實證研究方案,介紹SEM多元統計方法、釐清潛在變數與觀測變數的構成,推導概念模型和統計模型。第六章是數據處理,通過同質性檢驗和敘述性統計,對口譯學員概念框架構建障礙進行數值描寫。第七章是模型檢驗過程與結果分析,通過模型檢測,釋析不同概念框架構建障礙表征與口譯能力績效之間的關係。第八章陳述研究結論、研究意蘊與研究前景。
作品目錄
第一章 引言 | 第二章 文獻回顧 | 第三章 口譯概念化認知的理論基礎 | 第四章 口譯概念框架構建障礙的內涵 |
---|---|---|---|
第一節 概念框架 第二節 口譯思維與概念框架構建 第三節 問題與目標 第四節 方案與布局 | 第一節 引言 第二節 口譯思維加工障礙研究 第三節 研究方法與研究工具 第四節 小結 | 第一節 口譯思維加工意義構建 第二節 口譯思維加工範疇認知 第三節 口譯思維加工能力表征 第四節 小結 | 第一節 口譯思維流程中的概念框架 第二節 主體性協同障礙 第三節 前知識突顯障礙 第四節 語境構建障礙 第五節 小結 |
第五章 實證研究方案 | 第六章 數據處理 | 第七章 結果分析 | 第八章 結語 |
---|---|---|---|
第一節 統計方法 第二節 研究對象 第三節 數據採集 第四節 研究假設 第五節 變數描述 第六節 統計模型 第七節 小結 | 第一節 引言 第二節 數據整理 第三節 描述性統計 第四節 小結 | 第一節 驗證性因素分析 第二節 概念框架構建障礙Bollen二階段檢驗 第三節 樣本多元常態及極端值檢驗 第四節 障礙構面共同方法變異分析 第五節 障礙構面的信度與效度分析 第六節 概念框架構建障礙SEM模型評估 第七節 口譯能力績效模型交叉效度檢驗 第八節 SEM模型統計檢定力分析 第九節 研究結果分析 | 第一節 內涵陳述及研究結論 第二節 研究價值與實踐啟示 第三節 問題與展望 |
作品思想
該書主要結論如下:首先,口譯思維中的概念框架構建障礙涉及三種形式:主體性協同障礙、前知識突顯障礙和語境構建障礙。口譯過程概念化方式包括關涉源語接收、意義感知、語境連通、空間關聯和譯語重構不同空間的前知識概念突顯,關涉源語接收、思維理解、記憶推進和譯語重構的語境構建,關涉語義感知、思維理解、記憶推進和譯語重構的主體性運作,形成三個相互關聯的子系統,其內部不平衡引發口譯過程概念框架構建障礙。通過口譯忠實度與規範度能力績效競爭模型的比較,發現主體性協同障礙、前知識突顯障礙以及語境構建障礙對口譯忠實度與規範度能力績效構面均表現為反向影響,這與概念框架構建障礙表征的理論命題具有一致性;三者對於口譯能力績效的影響力各不相同,這與口譯學員的實際工作狀況具有一致性。
其次,概念框架構建障礙系統內部的局部變化遏制總體架構運行。口譯思維加工概念化流程是一個自組織系統,局部組織失衡抑制概念框架構建的開展。結果表明,主體性協同障礙、前知識突顯障礙與口譯能力績效表現出反向相關,語境構建障礙與能力績效雖呈輕微正相關,但具有較高的模型配適度,說明譯員大腦中涉及語言符號、文化圖式、交際事件和主體風格等概念成分不能及時對接長時記憶,則無法完成概念對接,導致語義評價障礙、記憶檢索障礙和原型選擇障礙等概念運作障礙,由此干擾口譯思維理解、推進和重構進程。同理,在主體性協同概念框架構建過程,關涉發言人、譯員和譯語聽眾的口譯思維主體發生認知互明受阻,引發角色對話障礙、情感溝通障礙或意圖融合障礙,阻礙思維主體對話語走向的正確預測。在語境構建過程中,不在場語境與在場語境連通受阻,間接延緩了口譯思維進程。
最後,口譯能力績效通過概念框架構建障礙程度得到表征。關涉細微概念要素的跨域映射往往造成思維加工障礙,對於缺乏實戰體驗的口譯學員而言,概念框架構建障礙機制運作對口譯能力績效的影響體現出範疇差異。相對於語言表達的規範度而言,主體性協同障礙的影響程度最大,前知識突顯障礙的影響力次之,語境構建障礙的影響力最弱;相對於信息傳遞的忠實度而言,前知識突顯障礙對其影響程度最甚,主體性協同障礙的影響力次之,語境構建障礙的影響力最弱。針對思維主體受訓時間相對較短、實戰經驗相對缺乏的口譯學員來說,一階潛在變數普遍呈現較高程度的概念框架構建障礙,概念壓縮不完整,對主體性協同和前知識運作的運用能力較低,語境構建的介入性隨之增強,這也可能是導致數據結果不同表現趨勢的原因之一。作者還發現,母語原型對於形成概念突顯具有參與作用,概念框架構建障礙與口譯能力績效具有負向相關。
作品影響
獲獎記錄
2021年12月,該書獲浙江省第二十一屆哲學社會科學優秀成果獎二等獎。
出版信息
書名 | 出版時間 | 出版社 | ISBN |
---|---|---|---|
《口譯思維中的概念框架構建障礙》 | 2019年10月 | 中國社會科學出版社 | 978-7-5203-5305-2 |
作者簡介
諶莉文,博士,教授,中國翻譯協會對外話語體系研究委員會委員、中國社會科學出版社學術“走出去”專家組成員、中國翻譯認知研究會理事、浙江省哲學社會科學“十三五”學科組專家、浙江省翻譯協會理事、浙江工商大學翻譯理論與實踐研究所所長。