卜妻為褲

卜妻為褲

鄭縣人卜子,使其妻為褲,其妻問曰:“今褲何如?”夫曰:“像吾故褲。”妻子因毀新令如故褲。

基本介紹

  • 中文名:卜妻為袴
  • 解釋:形容刻板保守
  • 出處:《韓非子·外儲說左上》
  • 近義詞:鄭人買鞋
【成語名稱】:卜妻為褲
卜妻為褲
【成語解釋】:形容刻板保守,不知變通和心腦僵化呆板的人和現象。
【成語出處】:《韓非子·外儲說左上》
【翻譯】:鄭縣的人卜子,讓他的妻子做褲子,他妻子問:“現在這個褲子做什麼樣的啊?”丈夫說:“像我原來那樣的。”妻子於是把新褲子弄壞像他的舊褲子一樣了。
【故事背景】:韓非借卜妻這個可笑的形象,諷刺了當時不懂得事物運動發展的“法先王”的復古主義歷史觀。他在《五蠹》中說:“聖人不期修古,不法常可,論世之事,因為之備。”意思是說,聖人不要求遵循古代和拘泥固定的東西,而是依據當時的情況,採取適當的措施。
【近義詞】:鄭人買鞋
【用 法】:主謂式;作定語、狀語;含貶義
【使用示例】:我們學校要靈活變通不要卜妻為褲。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們