博古通今學漢語叢書:成語100

博古通今學漢語叢書:成語100

《博古通今學漢語叢書:成語100(漢英對照)》內容簡介:學習漢語的外國學生,當他們初步掌握了漢語的語音、辭彙、語法和文字時,很想進一步提高自己的漢語水平。怎樣提高呢?一件重要的事就是需要掌握一些漢語語言中最有特色的東西——例如典故、成語、諺語、歇後語。這些東西既和漢語漢字有密切關係。又和漢族的文化背景有密切關係。《博古通今學漢語叢書:成語100(漢英對照)》講述了100個成語故事。掌握了它們,不但能夠豐富外國人漢語的表達能力,而且能夠增強他們漢語表達的民族特色。

基本介紹

  • 書名:博古通今學漢語叢書:成語100
  • 作者:尹斌庸
  • 類型:人文社科
  • 出版日期:1999年1月1日
  • 語種:簡體中文, 英語
  • 外文名:100 Common Chinese Idioms and Set Phrases
  • 譯者:韓暉
  • 出版社:華語教學出版社
  • 頁數:202頁
  • 開本:34
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

《博古通今學漢語叢書:成語100(漢英對照)》由華語教學出版社出版。

圖書目錄

前言
Preface
1.按圖索驥
Looking for a Steed with the Aid of Its Picture
2.百發百中
A Hundred Shots,a Hundred Bull's—Eyes
3.班門弄斧
Showing Off One's Proficiency with the Axe Before LuBan the Master Carpenter
4.杯弓蛇影
Mistaking the Reflection of a Bow for a Snake
5.閉門造車
Building a Cart Behind Closed Doors
6.病人膏肓
The Disease Has Attacked the Vitals
7.草木皆兵
Every Bush and Tree Looks like an Enemy
8.吹毛求疵
Blow Apart the Hairs upon a Fur to Discover Any Defect
9.打草驚蛇
Beating the Grass and Flushing Out the Snake
10.調虎離山
Luring the Tiger Out of the Mountains
11.東施效顰
Aping the Beauty’s Frown
12.對牛彈琴
Playing the Lute to a Cow
13.負荊請罪
Bringing the Birch and Asking for a Flogging
14.功虧一簣
Ruining an Enterprise for the Lack of One Basketful
15.故步自封
Content with Staying Where One Is
16.含沙射影
Spitting Sand on a Shadow—Attacking by Insinuation
17.狐假虎威
Basking in Reflected Glory
18.囫圇吞棗
Gulping Down a Whole Date
19.畫餅充飢
Allaying Hunger with Pictures of Cakes
20.畫龍點睛
Putting the Finishing Touch to the Picture of a Dragon
21.畫蛇添足
Drawing a Snake and Adding Feet
22.驚弓之鳥
Birds Startled by the Mere Twang of a Bowstring
23.精衛填海
Jingwei Fills Up the Sea
24.井底之蛙
A Frog in a Well
25.刻舟求劍
Notching the Boat to Find the Sword
26.空中樓閣
A Castle in the Air
27.濫竽充數
Passing Oneself Off as a Member of the Orchestra
28.狼狽為奸
A Wof Working Hand in Glove with a Jackal
29.老馬識途
An Old Horse Knows the Way
30.梁上君子
A Gentleman on the Beam
31.臨渴掘井
Not Digging a Well Until One Is Thirsty
32.滿城風雨
A Storm Enveloping the City
33.盲人摸象
Blind Men Touching an Elephant
34.毛遂自薦
Mao Sui Recommending Himself
35.門庭若市
A Courtyard as Crowded as a Marketplace
36.名落孫山
Failing to Pass an Examination
37.南轅北轍
Going South by Driving the Chariot North
38.怒髮衝冠
So Angry That One’s Hair Lifts Up One’s Hat
39.披荊斬棘
Breaking Open a Way Through Brambles and Thorns
40.蚍蜉撼樹
An Ant Trying to Shake a Big Tree
41.破釜沉舟
Smashing the Cauldrons and Sinking the Boats
42.破鏡重圓
A Broken Mirror Made Whole Again
43.騎虎難下
When One Rides a Tiger It Is Hard to Dismount
44.杞人憂天
The Man of Qi Who Worried That the Sky Would Fall
45.黔驢技窮
The Guizhou Donkey Has Exhausted Its Tricks
46.日暮途窮
The Day Is Waning and the Road Is Ending
47.如火如荼
Like a Raging Fire
48.如魚得水
To Feel Just like a Fish in Water
49.入木三分
T0 Enter Three—Tenths of an Inch into the Timber
50.塞翁失馬
The Old Man of the Frontier Lost His Horse
51.三顧茅廬
Paying Three Visits to the Cottage
52.三人成虎
Repeat a Lie Enough Times and It Will Be Believed
53.喪家之犬
A Homeless Dog
54.殺雞嚇猴
Killing the Chicken to Frighten the Monkeys
55.甚囂塵上
Making a Great Clamor
56.勢如破竹
Like Splitting Bamboo
57.世外桃源
A Haven of Peace and Happiness
58.手不釋卷
Always with a Book in Hand
59.守株待兔
Sitting by a Stump,Waiting for a Careless Hare
60.蜀犬吠13
A Sichuan Dog Barks at the Sun
61.束之高閣
Putting It on a High Shelf
62.水落石出
When the Water Ebbs,Stones Will Appear
63.四面楚歌
Songs of Chu on All Sides
64.談虎色變
Turn Pale at the Mention of a Tiger
65.曇花一現
A Flower That Vanishes as Soon as It Appears
66.螳臂當車
A Mantis Trying to Hah a Chariot
67.天花亂墜
As If It Were Raining Flowers
68.天涯海角
The End of the Sky and the Corner of the Sea
69.天衣無縫
Divine Garments Without Seams
70.同舟共濟
Crossing a River in the Same Boat
71.偷天換日
Stealing the Sky and Changing the Sun
72.圖窮匕見
When the Map Is Unrolled the Dagger Is Revealed
73.完璧歸趙
Returning the Jade Intact to Zhao
74.亡羊補牢
Mending the Fold After the Sheep Have Been Stolen
75.望梅止渴
Looking at Plums to Quench the Thirst
76.望洋興嘆
Gazing at the Ocean and Sighing
77.為虎作倀
Helping the Tiger to Pounce upon Its Victims
78.臥薪嘗膽
Sleeping on Brushwood and Tasting Gall
79.笑裡藏刀
Hiding a Dagger Behind a Smile
80.胸有成竹
Having a Ready—Formed Plan
81.削足適履
Cutting One’S Feet to Fit One’s Shoes
82.揠苗助長
Pulling Up Seedlings to Help Them Grow
83.掩耳盜鈴
Plugging One’S Ears While Stealing a Bell
84.偃旗息鼓
To Lowet the Banners and Silence the Drums
85.葉公好龍
Lord Ye Loves Dragons
86.夜郎自大
The Conceited King of Yelang
87.一鼓作氣
Rousing the Spirits with the First Drum Roll
88.一箭雙鵰
Killing Two Birds with One Stone
89.一鳴驚人
Amazing the World with a Single Feat
90.一丘之貉
Jackals of the Same Lair
91.愚公移山
The Foolish Old Man Who Removed the Mountains
92.魚目混珠
Passing Off Fish Eyes as Pearls
93.餘音繞樑
The Tune Lingers in the House
94.與虎謀皮
Borrowing the Skin from a Tiger
95.鷸蚌相爭
A Snipe and a Clam Locked in Combat
96.朝三暮四
Three in the Morning and Four in the Evening
97.趾高氣揚
Stepping High and Haughtily
98.指鹿為馬
Calling a Stag a Horse
99.紙上談兵
Discussing Strategems on Paper
100.自相矛盾
Contradicting Oneself
  

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們