基本介紹
- 作品名稱:南陽送客
- 創作年代:盛唐
- 作品出處:全唐詩
- 文學體裁:古近體詩
- 作者:李白
作品原文,注釋譯文,詩詞注釋,詩句譯文,創作背景,作品鑑賞,文學鑑賞,名家點評,作者簡介,
作品原文
南陽送客1
斗酒勿為薄2,寸心貴不忘。
坐惜故人去3,偏令遊子傷。
離顏怨芳草,春思結垂楊。
揮手再三別,臨岐空斷腸。
注釋譯文
詩詞注釋
- 南陽:今河南南陽。
- 薄:少。
- 坐:意為深。
詩句譯文
斗酒不要嫌少,寸心貴在不忘。
深深的嘆息故人的離去,遊子十分感傷。
離別的愁容看到看到芳草就會埋怨,將自己的四年寄托在春天的垂楊之上。
揮起手再三告別,臨到分別仍然是枉自斷腸。
創作背景
這首詩大約是詩人在開元後期游南陽時送別友人所作。以酒餞別在唐代達到了高潮,親朋好友欲遠行,置辦酒席,為其送行,以示祝福和惜別。唐詩中常常出現飲酒餞別的場面,酒也就成為別離主題賴以生髮的又一意象。
作品鑑賞
文學鑑賞
這首詩一氣呵成,就像說話一樣流暢直白,這種寫作特徵唯獨是詩人李白最擅長的。“春思結垂楊“這句最妙,想必是作者偶然得之,卻成了歷史名句,而此句中又妙在一“結’字上。”坐“者,為也。“遊子”,指作者自己。詩中惜別故人離去,正是詩人李白悲傷的原因。然而這首詩通篇仍有豪情。常說大喜是豪情,其實大悲亦是豪情。好像詩人李白“平生不下淚,於此泣無窮。”悲就悲傷了,然而自然有詩人李白的豪情之處。這首詩的“揮手再三別,臨歧空斷腸”二句應當成一句看待。
此詩頷聯客中送客語,故尤黯然神傷;頸聯近似六朝人語,故特細膩委婉。芳草引發離情,柳絲關合意思,似有兒女沾巾之態,及結語“揮手”、“斷腸”,復見豪爽人之風度,依然太白也。
名家點評
胡應麟云:盛唐絕作。(《詩藪》)
鐘惺云:亦是客中送客語,說得渾然不覺。結易。(《唐詩歸》)
唐汝詢云:此客中送客,故極敘不忍別之情。夫“斗酒”薄矣,勿以為薄,而中心藏之意,不在酒也。其奈故人去,而我遊子獨傷乎?於是藉草而怨生,折柳而思結,揮手再三,臨歧腸斷,非所謂心折骨驚之別乎?(《唐詩解》)
陸時雍云:一起四語是本色當家。(《唐詩鏡》)
吳昌祺云:平平說去,而有別致。悲芳草用王孫不歸意。(《刪訂唐詩解》)
翟暈云:“斗酒勿為薄”,拗句。(《聲調譜拾遺》)
弘曆云:從《古詩十九首》脫化而出,詞意俱古,詠至五、六,可謂蘊藉風流矣。(《唐宋詩醇》)