基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
南歌子⑴
似帶如絲柳⑵,團酥握雪花⑶。簾卷玉鉤斜⑷。九衢塵欲暮,逐香車⑸。
注釋譯文
詞句注釋
⑵“似帶”句:意思是女子的腰,好像柳一樣苗條。據《南歌子》首句一般的語法結構,“似帶”“如絲”都是形容柳的,即像帶子像絲線一般的垂柳。這裡以柳代女子之腰。
⑶“團酥”句:寫女子的手臉白嫩,如雪如酥。酥,凝固的油脂,形容豐潤柔嫩。一說團酥指蠟燭。握雪花,形容手上也著脂粉,如握雪花之潔白。
⑷“簾卷”句:玉鉤斜掛捲簾。玉鉤,玉制的簾鉤。
⑸“九衢”二句:意思是繁華的道路口車馬來來往往,灰塵瀰漫。時臨暮色,男子的心還留連著那輛華麗的車子。衢(qú),四通八達的道路口。《爾雅》:“四達謂之衢。”香車,貴人所乘的華貴車子。盧照鄰《長安古意》:“長安大道連狹斜,青牛白馬七香車。”七香車就是多種香料塗飾的華貴車子。
白話譯文
她的纖腰如嫩柳般婀娜,白白的雙手好像握著一團雪。當玉鉤捲起車簾露出她的倩影,我便在她的車後緊跟不捨。隨著車輪揚起的香塵,踏遍了京城大街,一直走進黃昏的暮色。
創作背景
溫庭筠與封建時期的絕大多數文人士子一樣,也曾懷著強烈的功名之心,從軍出塞,遊歷大江南北。但因為恃才不羈,觸怒了上層社會,為其所不容,造成了他仕途不順,屢遭失敗。他常常與放蕩子弟一同出入於酒肆青樓,冶遊於花間柳畔。在偎紅依翠、群艷眾芳的簇擁下,他對女性的外在與內在有深刻細緻的理解與把握,於是以對那個時代各階層女性為題材創作了大量作品。此詞即為其中之一,通常被認為表現的是男子視角下的女子形象,也有人認為反映的是女子期盼男子歸家。
作品鑑賞
整體賞析
溫庭筠詞抒寫男女情事,多是以女性口吻代言女子的相思戀情,以女性形象的華美艷麗及相思情意為其審美特徵,精緻地描摹女性艷麗華貴的容貌、服飾、起居、心態等,而極少從男性的角度寫相思戀情。一般認為此詞所反映的是男子對女子的追慕,敘寫一男子追慕一女子的情景。
開頭二句是男子所見到的女子的美麗形象,“似帶如絲”,“團酥雪花”,即形如柳絲輕盈婀娜,色如雪花豐潤光潔。後面三句,寫男子對女子的傾慕之情:見到女子乘坐著的華美小車,車簾捲起,玉鉤斜懸,在繁華的道路上駛過,男子留連忘歸,雖然暮色降臨,他的眼與心還追逐著遠去的香車。
全詞雖僅短短五句二十三個字,卻寫盡了纏綿繾綣之情,把一個痴情男子的形與神都寫活了。他痴情地愛她,卻並無輕浮的行為;他“逐香車”,卻並無狂放之舉。作者對單相思的描寫是能把握分寸的。
對此詞還有另一種解讀,認為是閨中女子期盼男子歸來。前三句寫女主人公盼男子歸來的情景,後二句寫其想像意中人正驅車趕來。
名家點評
近代詞評家丁壽田、丁亦飛《唐五代四大名家詞》甲篇:此詞言暮春傍晚,捲簾眺望,則見柳絮成團,車塵漠漠,所謂城市之光也。前溫飛卿之《菩薩蠻》:“時節慾黃昏,無聊獨倚門”,情緒與此略似。