基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
北上行⑴
北上何所苦?北上緣太行⑵。
磴道盤且峻⑶,巉岩凌穹蒼。
馬足蹶側石,車輪摧高岡⑷。
沙塵接幽州⑸,烽火連朔方⑹。
殺氣毒劍戟⑺,嚴風裂衣裳⑻。
奔鯨夾黃河⑼,鑿齒屯洛陽⑽。
前行無歸日,返顧思舊鄉。
慘戚冰雪裡,悲號絕中腸。
尺布不掩體,皮膚劇枯桑⑾。
汲水澗谷阻,採薪隴坂長⑿。
猛虎又掉尾⒀,磨牙皓秋霜。
草木不可餐,飢飲零露漿⒁。
嘆此北上苦,停驂為之傷⒂。
何日王道平⒃,開顏睹天光?
注釋譯文
詞句注釋
⑴北上行:樂府古題。《樂府解題》曰:“晉樂奏魏武帝《北上篇》,備言冰雪溪谷之苦。其後或謂之《北上行》,蓋因武帝辭而擬之也。”
⑵緣:沿著。太行:山名,在今山兩與河北之間。北起拒馬河谷南至黃河北岸,綿延千里。
⑶瞪道:有石階的山道。
⑷“馬足”二句:語出曹操《苦寒行》:“北上太行山,艱哉何巍巍。羊腸坂潔屈,車輪為之摧”句。蹶:跌倒。
⑸幽州:地名,在今北京市一帶,為安祿山三鎮節度使府所在地。
⑹朔方:地名,在今山西西北部朔縣一帶。
⑺毒:凝成。
⑻嚴風:嚴冬的寒風。
⑼奔鯨:賓士的長鯨,喻指安祿山叛軍。鯨,古喻不義之人。
⑽鑿齒:傳說中的猛獸,比喻安祿山。
⑾劇:甚。
⑿隴坂:本指隴山,此指山之隴岡坡坂。
⒀掉尾:搖尾。
⒁零露漿:樹上滴下的露水。
⒂驂:駕在車前兩側的馬。
⒃王道平:謂天下太平。《尚書·洪範》:“王道平平。”
白話譯文
北上之苦,是因為上太行山之故。太行山上的履道盤曲險峻,懸岩峭壁,上凌蒼天。馬足為側石所蹶,車輪為高岡所催,真是行路難啊。況且從幽州到朔方,戰塵不斷,峰火連天,劍戟閃耀著殺氣,寒風吹裂了衣裳。安史叛軍像奔鯨一樣夾著黃河,像鑿齒一樣屯居著洛陽。前行無有歸日,回首眷思故鄉。在冰天雪地中掙扎,哭天悲地,痛絕肝腸。身上衣不掩體,皮膚粗如枯桑。想去汲些水來,又被洞谷所阻;想去采些柴來燒,又苦於山高路遠。更何況在山中還可能遇到磨牙掉尾的老虎,時時有生命之危。山上僅有草木,打不到吃的東西,饑渴之時,唯有飲些麟水。嘆此北上之苦,只有停車為之悲傷。何時才能天下太平,使人一消愁顏,重見天光啊?
創作背景
這首詩寫於唐肅宗至德初年安史之亂爆發初期,當時安祿山攻占洛陽,給人民帶來了沉重的災難。
作品鑑賞
文學賞析
魏武帝曹操有《苦寒行》,又名《北上篇》,概取詩首句“北上太行山”首二字“北上”名篇。李白此詩蓋取曹詩之旨,寫安史之亂爆發後北方備受叛軍蹂躪的苦難狀況。全詩格調低沉、蒼涼,極富感染力。
此詩以巧妙的設問開篇:“北上何所苦?”為找到答案,詩人以沉痛的心情審視難民們繞行的太行山:“北上緣太行”,找到這因自然環境而致的第一個原因:“磴道盤且峻,巉岩凌穹蒼。馬足蹶側石,車輪摧高岡。”山高路陡,車馬難行。隨即又放眼廣闊的政治背景:“沙塵接幽州,烽火連朔方。殺氣毒劍戟,嚴風裂衣裳。奔鯨夾黃河,鑿齒屯洛陽。”詩人找到了迫使人們遷徙的戰亂這一社會問題,是為另一個原因。雖然明了“何所苦”的原因,詩人卻無力為他們排解,只能以更加沉痛的筆觸描繪那悲慘的情景。從“前行無歸日”到“飢飲零露漿”十二句,詩人描述了“北上行”人們的慘狀。接著“嘆此北上苦,停驂為之傷。”詩人發出了長嘆,停下馬車,不忍再看,仰天狂呼:“何日王道平,開顏睹天光?”
這首詩筆觸極為細緻,追本溯源,刨根究底,描繪災民圖時由環境而哭聲,由哭聲而身體,由身體而行動,莫不窮形盡相,給人以極深的印象。此時詩人對月揮杯的飄逸、抽刀斷水的豪邁,統統不見了,代之而起的是兩眼含淚的悲哀與深切的同情。
名家點評
元代蕭士贇云:“北上行,樂府征行曲,太白此詞則言從軍征戎之苦。”(《分類補註李太白詩》)