本篇文章意指如果用死方法讀古書,一定會被帶得越來越迂腐。劉羽仲就是這類人中的典型。我們應該結合實際理解書的內容,結合實際套用在生活中。
基本介紹
- 中文名:劉羽仲死讀書
- 創作年代:清朝
- 文學體裁:文言文
- 寓意:要切合實際理解書的內容
原文,譯文,注釋,
原文
劉羽仲,清滄州人也。性孤僻,好①談古制,實迂闊②不可行。偶得古兵書,伏讀經年③,自謂可將④十萬。會⑤有土寇擾邑,自練鄉兵與之角⑥,全隊覆沒,身亦幾為擒。鄉人責⑦之。後又得古水利書,伏讀經年,自謂可使千里成沃壤,繪圖而說⑧於州官。州官使試於一村。溝洫⑨甫⑩成,水大至,順渠湧入,人幾⑪為魚。州官責之。由⑫是抑鬱不自得,恆⑬獨步庭,搖首自嘆曰:“古人豈⑭欺我哉?”如是⑮日千遍,惟⑯此六字。不久發病死。
譯文
劉羽仲是清朝滄州人,性格孤僻,喜歡談論古代寫作,實際上所做之事不切實際。一次他偶然得到一部古代兵書,伏案讀了幾年,(就)自稱可以統率十萬大軍。恰好這時有土匪襲擾當地,劉羽仲便訓練了一隊民兵(前去)與土匪戰鬥,整支隊伍潰敗,他本人也幾乎被俘。鄉里的人都責怪他。後來他又得到一部古代水利著作,伏案讀了幾年,自己又聲稱可以把千里瘠土改造成沃土,繪製了(水利工程)圖向州官提議(建造水利工程)。州官讓他在一個村子裡試驗,結果溝渠才挖成,就(發了洪水,)洪水順著渠道灌入村莊,村里人幾乎快被淹成魚了。州官(又)責備他。從此劉羽仲悶悶不樂,每天總是獨自漫步在庭院裡,搖頭自語道:“古人難道是在欺騙我嗎?”每天像這樣說上千遍,就這幾個字。不久便病死了。
注釋
1.好:喜歡
2.迂闊:不切實際
3.經年:若干年。
4.將:帶領
5.會:恰逢
6.角:比試,競爭。
7.責:責怪
8.說:說服
9.溝洫:田間灌溉或排水的水道。洫(xù)。
10.甫:才
11.幾:幾乎
12.由:從此
13.恆:總是
14.豈:難道
15.如是:像這樣
16.唯:只,僅