劉憲之

劉憲之,1940年出生,汶陽鎮三娘廟村人。大學文化,英美文學教授翻譯家

基本介紹

人物生平,教學研究,

人物生平

1964年,劉憲之畢業於上海復旦大學外文系英國文學專業。先後任教於復旦大學和上海第二教育學院。1989年應邀赴英國、法國、加拿大和美國講學、研究和出席國際會議。之後加拿大定居,任教於溫哥華市西門弗雷澤大學,為“高貴林學院”英語教授、國際發展部主任,同時任上海大學文學院和九江師範專科學校兼職教授、中國勞倫斯研究會主席和英國勞倫斯研究會副主席。

教學研究

劉憲之長期從事英國文學的教學和研究,其參與編寫的《英國文學選讀》(二卷,上海譯文出版社, 1981) 被列為全國大學教材。其英語注釋本《馬克? 吐溫短篇小說選讀》(上海譯文出版社,1980)均被列為上海市大學自學考試教材。在中國開展對英國現代著名作家戴·赫·勞倫斯的研究是劉憲之在學術方面的主要成績。在編寫《英國文學選讀》時,他將勞倫斯的自傳體小說《兒子與情人》中的二章選入,使這位在歐美文學界和學術界風行幾十年而在中國尚默默無聞的現代派作家首次進入中國大學課堂。1986年,劉憲之開始主編《勞倫斯選集》,已出版的有《彩虹》、《戀愛中的婦女》、《兒子與情人》和《勞倫斯書信選》(均由北方文藝出版社於1987年至1989年出版)。與加拿大和日本教授合編的論文集《勞倫斯研究》(山東友誼出版社1991年出版)則是國際文化交流的成果。1988年10月,劉憲之發起並組織的“中國首屆勞倫斯國際學術會”在上海召開,會議上建立了中國勞倫斯研究會。以上書籍的出版及國際會議的召開在國內外引起廣泛的反響。1989年1月6日在勞倫斯的誕生地伊斯特伍德舉行的理事會年會上決定,聘請中國勞倫斯研究會主席、中文版《勞倫斯選集》的主編劉憲之教授為英國勞倫斯研究會副主席。教學之餘,劉憲之翻譯了一系列外國文學作品,特別是他翻譯的兒童文學作品更受到廣泛好評。1985年翻譯出版了被譽為世界三大著名童話之一的《義大利童話》(上海文藝出版社)。1989年翻譯出版的《世界童話精選百篇》(北京出版)在第二屆新星杯向全國婦女兒童推薦的最佳優秀圖書活動中獲優秀圖書獎。1986年編譯的中篇小說《愛恨夢》,在上海文藝出版社舉辦的首屆《故事會》優秀作品大賽中獲創作獎。他主編的《少男少女叢書》(山東明天出版社,1990年出版),含《童話故事大王》、《神話傳說集錦》、《世界名著選粹》、《人類精英軼事》、《藝術音樂精華》和《自然宇宙之謎》等6卷。劉憲之主編和翻譯的其他文學作品主要還有《外國名言引語金庫》(河南教育出版社,1992年出版)、《毛姆小說集》(天津百花文藝出版社,1984出版)、《法國中尉的女人》(天津百花文藝出版社)和《彩色的面紗》(北京出版社,1988出版)。近幾年來,劉憲之主要從事國際學術交流活動。1989年受英國學術研究院邀請,在英國諾丁漢大學、曼徹斯特大學、伯明罕大學訪問講學1年。1990年6月應巴黎第16大學邀請訪問講學,並出席在法國蒙彼利埃市召開的“勞倫斯國際學術會議”,主持“勞倫斯在中國”專題討論會,在會上宣讀的論文《勞倫斯在中國的接受》已由美國的《勞倫斯研究》雜誌發表。1991年4月出席在美國底特律市召開的“第三世界會議”(學術性),在會議上宣讀的論文《論中國高等學校科學研究的特徵》,收入會議論文集,在會議上的發言錄音帶已在美國發售。劉憲之正與美國教授聯合主編《猶太文學叢書》20卷。“高貴林學院”國際發展部主任一職使劉憲之在中加兩國之間的溝通起到橋樑作用。在劉憲之的安排之下,近幾年來,山東、浙江、海南、北京和上海等省市的一系列專業團體,其中包括泰安市的兩個專業培訓團,都應邀到加拿大考察學習。同時,劉憲之也促使“高貴林學院”與山東、江西、雲南、安徽、北京、上海的一些大專院校建立了聯繫,有的已確定了姐妹院校關係,在教師、學生、教材、參考資料方面進行了交換。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們