剎那(濱崎步演唱的日語歌曲)

剎那(濱崎步演唱的日語歌曲)

《剎那》(Moments)是日本歌手濱崎步第32張單曲,由Tetsuya Yukumi作曲、濱崎步作詞,2004年03月31日於日本發售。同時也是2004年KOSÉ“VISÉE”彩妝廣告的廣告曲。

基本介紹

  • 中文名稱:剎那
  • 所屬專輯:Moments 剎那
  • 發行時間:2004年03月
  • 填詞濱崎步
  • 譜曲:Tetsuya Yukumi
  • 演唱者:濱崎步
創作背景,歌曲歌詞,日文,羅馬音,中文翻譯,歌曲MV,歌曲鑑賞,

創作背景

這張單曲《剎那》(Moments)如同2003年底濱崎步所推出日本史上第一張用看的專輯“Memorial address 憶在步言中”一樣,同時推出了CD+DVD版與CD版。DVD中就收錄了這首“Moments 剎那”的音樂錄影帶,CD中收錄了原始版本+混音版本+抒情版本+原始版本伴奏4首曲目。濱崎步在這支音樂錄影帶中,除了以一襲與封面同樣的春裝登場外,更犧牲演出在泥濘中掙扎的場景。

歌曲歌詞

日文

心が焦げ付いて焼ける匂いがした
それは夢の終わり全ての始まりだった
憧れてたものは美しく思えて
手が屆かないから
輝きを増したのだろう
君の砕け散った夢の破片が仆の胸を刺して
忘れてはいけない痛みとして刻まれてく
花のように儚いのなら
君の元で咲き夸るでしょう
そして笑顏見屆けたあと
そっとひとり散って行くでしょう
君が絕望というの淵に立たされ
そこで見た景色はどんなものだったのだろう
行き場所を失くして彷徨ってる
剝き出しの心が觸れるのを恐れて
銳い刺張り巡らせる
鳥のようにはばたけるなら
君の元へ飛んでいくでしょう
そして傷を負ったその背に
仆の羽根を差し出すでしょう
花のように儚いのなら
君の元で咲き夸るでしょう
そして笑顏見屆けたあと
そっとひとり散って行くでしょう
鳥のようにはばたけるなら
君の元へ飛んでいくでしょう
そして傷を負ったその背に
仆の羽根を差し出すでしょう
風のように流れるのなら
君の側に辿り著くでしょう
月のように輝けるなら
君を照らし続けるでしょう
君がもうこれ以上
二度とこわいものを
見なくてすむのなら
仆は何にでもなろう

羅馬音

Kokoro ga kogatsuite yakeru nioi ga shita
Sore wa yume no owari subete no hajimari datta
Akogareteta mono wa utsukushiku omoete
Te ga todokanai kara kagayaki wo mashita no darou
Kimino kudake chitta yume no hahen ga boku no mune wo sashite
Wasurete wa ikenai itami toshite kizamareteku
Hana no youni hakanai no nara
Kimi no moto de saki hokoru deshou
Soshite egao mitodoketa ato
Sotto hitori chitte yuku deshou
Kimi ga zetsubou to iu nanofuchi ni tatasare
Soko de mita keshiki wa donna mono datta no darou
Ikibasho wo nakushite samayotteru mukidashi no kokoro ga
Fureru no wo osorete surudoi toge harimeguraseru
Tori no you ni habatakeru nara
Kimi no moto he tonnde yuku deshou
Soshite kizu wo otta sono se ni
Boku no hane wo sashidasu deshou
Hana no youni hakanai no nara
Kimi no moto de saki hokoru deshou
Soshite egao mitodoketa ato
Sotto hitori chitte yuku deshou
Tori no you ni habatakeru nara
Kimi no moto e tonnde yuku deshou
Soshite kizu wo otta sono se ni
Boku no hane wo sashidasu deshou
Kaze no you ni nagareru no nara
Kimi no soba ni tadori tsuku deshou
Tsuki no you ni kagayakeru nara
Kimi wo terashi tsuzukeru deshou
Kimi ga mou koreijou nidoto kowai mono wo
Minakute sumu no nara boku wa nanni demo narou

中文翻譯

心在焚燒
發出燒焦的味道
那是夢的結束
是一切的開始
憧憬的事物
感覺那麼美麗
正因為難以企及
才更增添了閃耀
你破碎的夢的碎片
刺進了我的胸膛
刻劃成為了不可忘卻的痛苦
如果我像花朵般剎那短暫
相信我會在你的身旁燦爛綻放
然後在目睹你的笑容之後
靜靜地獨自凋零
你站在
名為絕望的深淵旁
不曉得你在那裡看到的會是怎樣一幅風景
失去了歸處而在旁徨
赤裸的心
害怕碰觸
撐起了滿身尖銳的刺
如果我可以像小鳥一樣地飛翔
相信我就會飛到你的身旁
然後在你那受了傷的背上
獻出我的翅膀
如果我像花朵般剎那短暫
相信我會在你的身旁燦爛綻放
然後在目睹你的笑容之後
靜靜地獨自凋零
如果我可以人像小鳥一樣地飛翔
相信我就會飛到伙的身旁
然後在你那受了傷的背
獻出我的翅膀
如果我可以像風一樣的漂流
相信我就可以吹向你的身旁
如果我可以像明月一樣的發光
相信我將會永遠照耀著你
只要能夠讓你
從此不用再看到
比那更可怕的事物
我願成為任何東西

歌曲MV

在配合單曲《剎那》所拍攝的音樂錄像帶里,AYU也以一襲春裝優美入鏡,並且還在低溫下躺在泥潭裡營造出唯美的效果,雖然冷到不行,但敬業的AYU可是毫無怨言地拍攝完畢,讓所有在場的工作人員佩服地豎起大拇指

歌曲鑑賞

這是備受期待的濱崎步2004年首張單曲《剎那》。在這張春天來臨之際所推出的新作品中,濱崎步特別以充滿季節感的“花鳥風月”作為主題,細細描繪出如花月般優美的和式歌詞。“如果我像花朵般剎那短暫,相信我會在你的身邊燦爛綻放……”唱出了這首歌的中心思想:把握剎那間的可能,為心愛的人付出。“如果我可以像小鳥一樣地飛翔,相信我就會飛到你的身旁,然後在你那受了傷的背上,獻出我的翅膀;如果我可以像明月一般地發光,相信我會永遠照耀著你……”只要能讓心愛的人不再恐懼,濱崎步可以化為任何東西守護著他。這般女性為了愛,無私奉獻的柔情一面,相信也會讓所有的歌迷再度為“濱式情歌”久久動容。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們