前進的澳大利亞

前進的澳大利亞

《前進的澳大利亞》是澳大利亞國歌,由彼德·麥考密克(Peter Dodds McComick)作曲。1984年4月19日正式宣布為國歌。

基本介紹

  • 中文名稱:前進的澳大利亞
  • 外文名稱:Advance Australia Fair
  • 發行時間:1878年11月30日
  • 編曲:彼德·麥考密克
  • 音樂風格:國歌
歌詞,發展歷史,相關信息,

歌詞

Australians all let us rejoice,
For we are young and free;
We've golden soil and wealth for toil,
Our home is girt by sea;
Our land abounds in Nature's gifts
Of beauty rich and rare;
In history's page, let every stage
Advance Australia fair!
In joyful strains then let us sing,
"Advance Australia fair!"
Beneath our radiant southern Cross,
We'll toil with hearts and hands;
To make this Common wealth of ours
Renowned of all the lands;
For those who've come across the seas
We've bound less plains to share;
With courage let us all combine
To advance Australia fair. ·
In joyful strains then let us sing
"Advance Australia fair!"
中文譯本:
全體澳大利亞人,讓我們快樂吧!
因為我們年輕而自由;
我們有金色的土地和勞動可以創造的財富;
我們的國土為海洋所環繞;
我們的土地富於自然的恩賜,
美麗、富饒而稀有;
讓歷史的每一個時期
推動美麗的澳大利亞前進。
讓我們快樂地歌唱,
《前進,美麗的澳大利亞》。
在南十字星座燦爛的星光下,
我們用自己的心和雙手辛勤地勞作,
為了將我們的聯邦
建設得舉世聞名;
對那些遠涉重洋到來的人們
我們有無盡的土地來分享;
鼓起勇氣,讓我們一起
推動美麗的澳大利亞前進。
讓我們快樂地歌唱,
前進的澳大利亞!

發展歷史

國歌《前進的澳大利亞》由彼德·麥考密克(PeterDoddsMcComick)作曲,並於1878年11月30日第一次付諸演奏。原曲有五段歌詞,但是官方國歌版沒有用第二段、第四段、或第五段,因為那三段歌詞的英國情節過重,不被大多數的澳大利亞人接受。原曲的第一段和第三段歌詞在選為國歌時,稍有修改。

相關信息

1984年4月19日正式宣布《前進的澳大利亞》(Advance Australia Fair)為國歌。這首國歌是在所有官方及慶典禮儀中用於演奏而不是用於歌唱的,如果有英國王室家族成員在場,儀式開始時必須演奏《天佑女王(吾王)》(God Save the Queen(King) ),並在儀式結束時演奏《前進的澳大利亞》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們