《列剋星敦的幽靈》是2002年9月上海譯文出版社出版發行的圖書,作者是村上春樹。本書是村上春樹在1991—1996年創作的短篇小說集,共7篇。
基本介紹
- 書名:列剋星敦的幽靈
- 作者:村上春樹
- 譯者:林少華
- 類別:短篇小說集
- 頁數:136
- 定價:16.00
- 出版社:上海譯文出版社
- 出版時間:2002-09
- 開本:平裝
圖書簡介,內容簡介,作品目錄,點評鑑賞,相關版本,作者簡介,
圖書簡介
《列剋星敦的幽靈》中有特色的是幻想鬼怪之作和遊戲誇張之作,有寫深夜的幽靈,地底的怪獸,以及渾身結凍的“冰男”的結婚和定居南極的故事。有寫娶了購衣癖妻子的煩惱,朋友被颱風捲走後的心靈震撼。這7篇都構思新穎奇特、詭異,充滿神秘恐怖色彩,可讀性強,與作者其它作品風格上較有區別,是他受美國文學影響的產物。
內容簡介
獨處於郊外舊宅給人看家,夜半客廳里居然響起了恐怖的說笑聲,捱到天亮去窺看卻無人跡可覓(《列剋星敦的幽靈》);肌肉冰冷的手指掛霜的“冰男”娶到了嬌妻已是大幸,當上了冷庫保管員也算是人盡其才,可他還不安分偏要去南極生活定居(《冰男》);近乎完美的妻子偏生有購衣癖,一個房間整個改建成了衣裝室,待她死後那密密麻麻的衣服真叫他愁死(《托尼瀑谷》);“我”的好友剛被颱風捲走,卻又橫浮在第二波巨浪的浪尖上沖“我”咧嘴一笑,這一笑嚇得“我”四十年連游泳都怕見(《第七位男士》)……
每一篇都是不可思議的世界,每一篇都秘藏著無底的恐懼。
作品目錄
一 列剋星敦的幽靈
二 綠獸
三 沉默
四 冰男
五 托尼瀑谷
六 第七位男士
七 盲柳,及睡女
後記
村上春樹年譜
點評鑑賞
1.
以極快的速度翻完《列剋星敦的幽靈》,這簡直是村上幾大長篇小說的原型集。
第一篇《列剋星敦的幽靈》隱而不露,挺好我喜歡,就不說了。
第二篇《綠獸》,頗可愛,一位同學點評說:被愛的人總能這樣傷害愛她的人。我本不想有一個明確的解釋,但我無法拒絕這個答案。
第三篇《冰男》讓我想到《世界盡頭與冷酷仙境》中的名叫世界盡頭的小鎮和那裡的守門人。
第四篇《托尼瀑谷》,在衣房中哭泣的應聘女郎讓我想到《舞舞舞》的片頭,那在海豚賓館中長久的哭泣聲。那哭聲真的很動人,至今令我難忘。不過轉念一想,把她解釋為海妖塞壬的歌聲也未嘗不可。
第五篇《第七位男士》讓我想到《海邊的卡夫卡》,尤其是主人公描述K的畫面的那部分:
“幾乎全是風景畫,似曾相識的海、沙灘、松林、街道,以K 特有的明快色調描繪出來。不可思議的是,顏色沒有褪,往日見時的印象原原本本鮮明地保留下來。拿在手上半看不看的時間裡,我的心情開始變得十分懷舊。那些畫甚至比記憶中的還好得多,藝術上也夠出色。從畫中,我可以痛切地感受到仿佛K 那個少年的內心世界的東西。我得以確確實實地——可謂感同身受——理解他是以怎樣的眼神觀察周圍世界的。我看著畫,自己和K 一起做過的事、一起去過的場所歷歷在目。是的,那也是少年時代的我自身的眼神,那時的我和K肩並肩以同樣生機勃勃沒有一絲陰翳的眼睛觀察世界來著。每天從公司回來.我就坐在桌前拿起一張K 的畫看,沒完沒了地看。那上面有被我長期斷然趕出腦海的少年時代撩人情思的風景。每次看K 的畫,我都覺得有一種什麼靜靜地滲入自己的身心。”
給我的感覺像極了《海邊的卡夫卡》中最美片段的描述:
“……我閉目合眼。我置身於夏日海邊,歪在帆布椅上。我的皮膚可以感覺出粗粗拉拉的帆布質地,可以把海潮的清香深深吸入肺腑。即使閉上眼睛陽光也閃閃耀眼。濤聲傳來。濤聲像被時間搖晃著,時遠時近。有人在稍離開些的地方畫我的像。旁邊坐著身穿淡藍色半袖連衣裙的少女,往這邊看著。她戴一頂有白色蝴蝶結的草帽,手裡抓一把沙子。筆直下瀉的頭髮,修長有力的手指。彈鋼琴的手指。兩隻手臂在太陽光下宛如瓷器一般泛著光澤。閉成一條線的嘴唇兩端漾出自然的笑意。我愛她,她愛我。”
原來這就是《海邊的卡夫卡》的原型啊。
第六篇《盲柳,及睡女》讓我想到《奇鳥行狀錄》,顯然那個弟弟就是《奇鳥行狀錄》中的年輕人肉桂——那個失掉靈魂的黑色守護天使,而那個睡女就是被損毀的對象,在她的故事中爬上山的小伙子不是她男朋友,因為他將在她之前被“損毀”致死(事實上也是:“那位同學其後不久就死了”)那個爬上山的小伙子將是主人公“我”,就像《挪威的森林》中一樣,木月先死掉,“我”試圖解救直子但未果,“少女的五臟六腑已經在山頂給蒼蠅吃光了”(又是山),“我”和朋友評論“聽起來是夠傷心的”,那真不是一般的傷心,而是十分慘痛的被“損毀”的痛苦。所以說在村上的小說中沒有什麼小資式的溫情與浪漫,而是充滿了死亡與抗爭。
2.
很久沒有讀小說,為了在無聊的講座上找一點消遣,才借了這本村上春樹這本《列剋星敦的幽靈》,在台上無聊人士滔滔不絕,身邊又沒有小說同好時,讀小說的速度超出想像,當然閱讀速度更多取決於書本身的吸引力。
沒有看前言,因為容易受他人的觀點感染,這種感染或者導致我帶著同樣的情感閱讀,或者在逆反心理的支持下以挑刺為目的評價,為了保持觀點的儘可能純粹,我快速地接納了一個故事,又在閱讀下一個前及時清除上一個的痕跡,我告訴自己,儘管被印在同一本書里,但它們都是獨立的,然而統一於作者與時代也是無可奈何的。
整本書看下來後再回憶,每個故事都歷歷在目,雖然姓名和故事框架模糊下去,但每個故事裡都有幾段印象深刻的情節。意識與現實交接處若隱若現的亡靈吟唱,懷揣愛情卻與之共亡的綠獸,第七位男士如從黑暗中撕出的剪影輪廓,還有在海浪里被恐懼扯碎的笑容。村上營造的場景都像是由無數鏡子拼湊而成,在光影角度的切換之間反射出新的時空,找不到現實與虛擬的界限,或者,它們本身就是沒有界限的,只是太多人習慣於活在一個更為固定的,易於把握的場景中,執迷於單一方向的平衡。
雖然讓天秤的一段穩固下壓也是一種平衡,但它實際上是失調的極端。所以,表面看來村上的小說這些故事是一種不著痕跡的虛構,但它們其實是最真實的,因為所見所聞都是身體和思維結合的產物,不管客觀如何呈現,周遭的人是否看得透徹,在故事的承受者的感覺體中,那些尚未被驗證的鬼魅情節都是存在的,所以掩藏在妻子衣服褶皺里的回憶氣味揮之不去,所以浪會席捲不已也會戛然平復,所以意識時常追逐逝去的細節和未抵達的幻覺,卻很少停留在當下,而當它們停留時又誕生新的恐慌與孤獨,這也昭示一篇新小說的開始。
《睡柳,盲女》中所言:我站在昏暗而奇妙的場所,站在眼睛看到的東西並不存在而眼睛看不到的東西恰恰存在的場所。但不久,現實的28路公共汽車終將停在眼前,現實的車門將打開,我將鑽進去趕往別的場所。
小說如是,現實如是。
3.
我想村上的故事永遠都有著一種傳奇的色彩。
在全世界急躁地尋找意義和答案的時候,村上卻平靜地講述著一個看似毫無意義的故事。有時候我覺得,storyteller陳述故事的意義本身就是錯的,因為故事就像一個問題。一個好問題勝過一千個答案。
這樣的敘事風格像史鐵生,但是村上更抽象更喜歡隱喻,史鐵生更真實更親切。
暫且就做這番愚拙的評論吧。因為每個人心裡的答案都不同。
相關版本
作者: [日] 村上春樹
譯者: 林少華
出版社: 上海譯文出版社
出版年: 2002-9
頁數: 134
定價: 11.50元
裝幀: 平裝
叢書: 村上春樹文集
作者簡介
村上春樹,1949年生於日本兵庫縣,早稻田大學戲劇系畢業,1979年以第一部創作小說《且聽風吟》得到當年日本的群像新人獎。獲得野間文藝新人獎和谷崎潤一郎獎的作品――《挪威的森林》――迄今賣了超過700萬本,使作者成為日本最暢銷的作家。村上春樹曾翻譯F.s cott Fitzgerald,Paul Theroux,John lrving 及Raymond chandler的小說,九十年代 在美國普林頓大學和Tufts University任客座講師。1979年以處女作《且聽風吟》獲群像新人文學獎。主要著作有《挪威的森林》、《世界盡頭與冷酷仙境》、《舞!舞!舞!》、《奇鳥行狀錄》、《海邊的卡夫卡》等。作品被譯介至三十多個國家和地區,在世界各地深具影響。